Речевое развитие моего билингва.
ГоворилкиКому интересно, прошу под кат
У нас билингв 1,11 месяцев. Языки смешиваются, не разграничиваются, но появились переключения (когда при виде мамы переходим на ее язык, хоть и с вкарплениями голландского) и переключения-дублирования (это очень радует). Переключения-дублирования часто появляются у детей-билингвов, в основном в двуязычной ситуации (когда присутствуют оба родителя или посторонние, говорящие на отличном от материнского языка). Эти переключения меня особенно радуют, т.к. для меня это первый звоночек, что ребенок скоро разграничит языки, эти переключения также помогают ему утвердить кто на каком языке говорит, т.к. каждый на автомате проговаривает свое слово (как бы поправляя его). Пример, дублирования: сидит, играет, проезжает машина, взвизгивая: Ауто-манина!
Фразы выглядят примерно так: Друг наш Льюис, Илай оок (тоже) друг наш. Или ауто-манина там баааальс (большая)- хроооут (большая по-голландски). Из переключений: истерика с папой, орет: ауто, ауто, ауто!!! Захожу я в комнату: Манина, манина, манина! Ауто -манина!!!
Мы соблюдаем очень принципиально принцип: "один родитель-один яызк". Насмотрелись уже на негативные последствия смешиваний, поэтому мы ни-ни! Для нас это правило номер один, пусть лучше все остальные не понимают, о чем мы с ребенком говорим, пусть лучше мы переведем и проговорим все 2 раза, но не в ущерб ребенку. Хорошо, когда оба родителя говорят на языках друг друга))))