И это не какая-то там обычная старушка. Это известная на весь Советский Союз старушка. Это можно сказать главный пример победы над пагубным влиянием лени)))
Ну конечно же речь идёт о несчастной-счастливой Федоре и её горе)).
![2](https://ic.pics.livejournal.com/poma_shka/22022036/559927/559927_800.jpg)
И это не какая-то там обычная старушка. Это известная на весь Советский Союз старушка. Это можно сказать главный пример победы над пагубным влиянием лени)))
Ну конечно же речь идёт о несчастной-счастливой Федоре и её горе)).
Я открыла для себя чтение стихов. Пока, конечно, не для себя, но уже хотя бы для детей. За это благодарю вас, мои дорогие сообщницы. И отдельная благодарность за эту книгу! За эти удивительно нежные и игривые, такие одновременно детские и глубокие стихи.
Никогда еще при чтении стихов мой мозг не рисовал с такой скоростью картины или скорее мультики. Каждое слово в этих стихах добавляет краски моему мультику.
Слышали ли вы о таком поэте, нашей современнице? Уверена, что слышали немногие. Её стихи персональным сборником издавались в далёком 2011 году , ещё в издательстве "Фома" в серии "Настя и Никита" под названием "Шёл по городу пиджак".
Вот я много читаю о детской литературе, обошла она как-то мое детство, и теперь восполняю пробел, а об Алле Ахундовой никогда слышать не приходилось. А зря! Прекрасные стихи, задорные и чуть грустные, прекрасный сборник и не менее интересные иллюстрации Михаила Федорова.
В издательстве "Детская литература" вышел прекрасный сборник стихов Марии Михайловны Лукашкиной "Чай с бергамотом". О своих стихах поэтесса рассказывает так: «Сначала я писала их от лица ребёнка. Потом пошли стихи более отстранённые, но практически все непридуманные. Вот вошёл в вагон молодой человек с ручками («Покупайте! Пишет на русском, английском, французском…»), появилось стихотворение «О ручке, которая пишет на всех языках мира».
А хотите напугаю? Вот прям сейчас? И чем! Книгой! Она просто ужасна, и это правда. Визуалов просим удалиться в кладовку и закрыть за собой дверь! Да, именно так. А валерьянку с собой возьмите с мухобойкой, а то мало ли что…
может кто-то помнит стихотворение по котенка Димурлы?, в нете найти не могу, а сама уже забыла наизусть...
начинается так:
Димурлы котенок смелый, черный весь, а хвостик белый
мал еще, но для красы, отрастил себе усы....
И ещё одна зимняя книжка-картинка.
Завораживающая. УМИРОТВОРЯЮЩАЯ.
Завораживает она и текстом - тут одно стихотворение Уолтера де ла Мэра
... Но в книгу включены ДВА его перевода.
Тот, что идёт по картинкам - Юрия Шипкова .
А тот, что в конце книги - Аркадия Штыпеля и Марии Галиной.
Можно сравнить почти что дословный перевод Шипкова и "литературную вариацию" Штыпеля и Галиной.
Мне понравились ОБА варианта:)
Сегодня хочу вам рассказать о двух таких вот сборниках стихов.
Ни за что не обратила бы на них внимание. Обложки обеих (меня лично) откровенно раздражают. Особенно сборник Берестова - обнять и плакать. Превалирующий жутко-сиреневый цвет на второй тоже не вызывает особо положительных эмоций. Чего стоят только разноцветные буквы в названии. Но!