Льюис Кэрролл "Алиса в Стране Чудес и в Зазеркалье. Пища для ума"
подросткамЭту книгу я сначала купила в подарок своему мужу.
Да-да, мужу :) И даже не из-за Алисы, а из-за остальных произведений, вошедших в издание. Хотя и Алису с высоты лет перечитать будет интересно, я уверена. Как отметила Вирджиния Вульф в своем эссе о Льюисе Кэрролле, приключения Алисы нельзя отнести к детской литературе, но это книги, в которых мы становимся детьми.
А потом я подарила такую же книгу на 16-летие одной замечательной девушке, которая обожает читать и думать. Ей подарок очень понравился.
Профессор математики, английский писатель Льюис Кэрролл (настоящее имя которого Чарлз Лютвидж Доджсон) знаком широкому кругу читателей благодаря выдуманной им чудесной девочке Алисе. А многие ли читали другие его произведения?
К сожалению, не могу этим похвастаться сама и, покупая мужу эту книгу, преследовала в том числе корыстную цель, - тоже ее прочесть, а также дать почитать сыну :) У меня и муж, и сын, - большие любители словесного юмора, игры слов, двойных, а то и тройных смыслов. А этого у Кэрролла хоть отбавляй.
А знаете ли вы, что Кэрролл путешествовал в Россию, и даже написал об этом путешествии дневники? Они тоже вошли в данное издание.
Кроме двух сказок про Алису и дневника путешествия в Россию, в книгу также вошла философская поэма-загадка "Охота на Снарка", эссе и послания, объединенные в сборник "Пища для ума", а также сборник рассказов "Месть Бруно".
Обе сказки про Алису приведены в классических переводах Нины Демуровой, стихи - в переводах С.Маршака, Д.Орловской и О.Седаковой.
Иллюстрации к сказкам про Алису - Джона Тенниела, который, как многим известно, был первым художником, проиллюстрировавшим Алису, и который согласовывал свои рисунки с Льюисом Кэрроллом.
В начале книги также есть вступительная статья Демуровой "Живее некуда...", Алиса в стране чудес и ее создатель, а в конце - комментарии Нины Демуровой и Мартина Гарднера по сказкам.
Поэма "Охота на Снарка" - в переводе Григория Кружкова.
Эссе и послания, рассказы, дневник путешествия в Россию - в переводе Андрея Боченкова.
Эссе, послания и рассказы занимают около 170 страниц книги.
И это действительно пища для ума; с одной стороны - материал для размышлений, с другой - наслаждение великолепным языком, неповторимым кэрролловским стилем.
Немного об издании.
Серия: Библиотека Всемирной Литературы.
Оформление - твердый переплет, тканевая обложка плюс суперобложка.
В книге 608 офсетных страниц, бумага белая, немного просвечивает. Иллюстрации - только к сказкам, но на каждом развороте, и зачастую не по одной. Удобный для чтения шрифт.
Книга не для детей младше 10 лет, но лет с 11-12 - вполне можно рекомендовать. И, по-моему, будет хорошим подарком любому взрослому, не лишенному чувству юмора, а в особенности, любителям интеллектуального юмора, языковых загадок и игры слов.
Некоторые развороты - ниже.
Льюис Кэрролл "Алиса в Стране Чудес и в Зазеркалье. Пища для ума", изд. "Эксмо"