Быть мамой неговорящего билингва
Дети билингваОригинал статьи размещен на блоге
Живет семья. Мама говорит по-русски, папа по-гречески.
Остальные – по-разному, в зависимости от страны пребывания в данный момент. Ребенок вроде бы все понимает. Приносит по просьбе вещи, показывает свои и чужие части тела. Прекрасно ориентируется в пространстве, дома и вне дома. К нему можно обратиться на русском и на греческом и он показывает вполне адекватную эмоциональную реакцию. Только… молча.
Со временем несколько слов, которые составляют его скудный лексикон, дополняются богатой и выразительной мимикой и жестикуляцией. На просьбу “скажи” упрямое мотание головой и ясные умные глаза смотрят исподлобья…Окружающие успокаивают “ничего, заговорит, куда денется”. Я утешаю себя сказками “мальчики часто начинают говорить позже”, “двуязычные дети могут запаздывать в развитии речи”, “он же все понимает”.
Но идет время… а ребенок молчит. Окружающие теряют свою приветливость и начинают наседать “почему ты молчишь? как тебя зовут? ты такой большой и не разговариваешь?”. Чем дальше, тем больше я нервничаю, теряясь, что это и что будет дальше. Каждый день рассказываю, что мой сын все понимает, но пока не умеет говорить, да, вы можете обращаться к нему по-гречески, да, он понимает по-русски, нет, он не может ответить, извините, он стесняется и не хочет общаться. Почти каждый день мой мальчик молча тянет меня за руку и просит, чтобы я познакомилась и поговорила с кем-то, понравившимся сыну, за него.
Он пытается выразить свои просьбы и эмоции лишь взглядом, ожидая, что я облеку все, что он чувствует и хочет, в слова. Иногда у меня получается догадаться и сын радостно кивает головой. Но моей интуиции и фантазии перестает хватать… Он злится, он пытается объяснить. Без слов. Когда я не понимаю, он впадает в ярость и в истерики. “Мама, мама, мамаааааа!” – кричит он мне одно из немногих слов, которые в состоянии произнести.
Проходят годы. И вот мой мальчик наконец говорит. Какое чудо! Его язык пока заплетается. Речь похожа на груду кубиков, из которых малыш неловкими руками силится построить красивый городок, а он все разваливается и рассыпается.
Я по-прежнему говорю с сыном по-русски. Он отвечает мне на греческом, изредка вставляя русские слова. Я постоянно в сомнении, пытаясь помочь, исправляю хотя бы самые грубые ошибки греческого и тут же себя одергиваю, понимая, что устраиваю мешанину из языков. Советы специалистов противоречивы. Большинство склонно к тому, что мне нужно по-прежнему придерживаться правила “один родитель – один язык” и сохранять русский, но практических рекомендаций, как ежедневно продираться сквозь дебри путаной речи сына, никто не дает. Я ищу нужный мне опыт мам и пока не нахожу…
Звонкое “люблю, мама” и вторящее эхо младшего “бубу, мама” – те слова, которые я слышу от своих детей исключительно на русском, помогают мне нащупывать нужный нам путь, даже когда кажется, что сил уже нет и я совсем заблудилась. Мы справимся!