Юный лингвист-3
Не перестаю удивляться детской языковой гениальности.
Начну издалека.
Вы когда-нибудь задумывались над смысловой пропастью, которая разделяет, казалось бы, схожие слова: ночник, утренник и дневник?
Первое - светильник с приглушённым светом. Второе - праздничный концерт в детском саду или школе. Третье - фиксация событий день за днём (дневник девушки, дневник ученика). Ну или (если брать разговорное) - ученик очного дневного отделения института. И все слова образованы по единому синтаксическому шаблону!
А ещё есть слово ночнушка. Ну то есть сорочка с функцией пижамы. Или ночное - когда с конями, да в степь... Или вечеря - в церковном значении. И вечеринка - вполне в светском.
Помню, как я растолковывала все эти семантические заморочки француженке...
Наши крохи, едва научившись говорить, уже чуют множество нюансов.
Часто ли вы употребляете слово "давай"? Я - часто. "Ну давай". Или "давай, рассказывай".
А слово "взял"? Я - тоже да. "Он взял и извинился". "Взял и сделал".
Всю последнюю неделю Сашка придирчиво обнюхивает эти слова. Говорю: "Мальчик взял и убежал". Переспрашивает: "Что взял?"
Или говорю: "Ну давай, одевайся быстрее!". Тут же вопрос: "Мама, чего давать?"
Беспрестанно поражаюсь: откуда такая чистота слуха, такое пытливое осмысление каждого слова? Дети - гении!