Наш русский, который очень отдаленно похож на русский :)
Вот уже почти 3 месяца, как я пополнила ряды добросовестных тружеников на благо родины чужого дяди, который платит хоть какую, но зарплату, а то совсем было тяжко. Работаю понедельник, среда, пятница. В эти дни с дочерью сидит бабушка (свекровь). Они замечательно ладят, ттт. Но -
я ломаю голову, на каком языке разговаривает Вероника.
Такое чувство, что, пока я работаю, к нам приходит делегация японцев. Или монголо-татар. Или индейцев - с каким-то особым вымирающим диалектом.
Услышав очередной перл своего ребенка, явно не на русском, я долго выясняю, что же это за зверь такой. Этот "зверь" прочно укореняется в лексиконе и никакие мои попытки научить правильному варианту успехом не завершаются. У свекрови вроде с дикцией порядок. На меня вроде тоже пока никто не жаловался.
ГасЯк - где тут Ника увидела колбасу? :)
Ёсика - это и ложечка, и ежик, и зайчик под настроение.
Ёка это совсем не ёлка. Это ведерко.
СИсяка - это не ругательство :) Это сосиска :)
Гасика - никогда не догадаетесь))) Огурец)))
СОсика, кстати, что более подходит для сосиски - это щеточка (зубная).
ГДЕ тут русский?
Четко и внятно мы говорим всего десятка два простых слов - типа котик, дом, ляля, зая, дети и т.п. Еще слов 50 говорим, немного коверкая - "пом" - пол, "кася" - каша, "мокО" - молоко, "тусики" - трусики, и в том же духе.
В целом слов уже больше 100, если включать и те самые, "иностранные".
А у ваших деток есть "свои личные" слова? :)
"Ники" с "ёсиком" нюхает "титЫ" :))