Фотограф Анна Бельская
15 лет
Трудности перевода. Непридуманное. Новости
Хумор"Вести" только что. Экономические новости: "Власти Эстонии увеличили ставку налога на добавленную стоимость. В частности, увеличился налог на газолин"...
Яюшка
Посмотрела в Гугле, конденсат. На некоторых месторождениях добывается параллельно. Как, точно не помню, говорили же, но забыла напрочь, его можно без перерабатывающего завода добывать. Двигатели внутреннего сгорания на нем работают, но не все.
01.07.2009
Ответить
Яюшка
Возможно , это на самом деле трудности перевода. Но в нашей нефтегазоносной провинции (Тиманской) бензин - это бензин, газолин - это газолин.
01.07.2009
Ответить
Яюшка
РУсский язык богаче, но я сегодня проконсультируюсь у пользователей того и другого.
02.07.2009
Ответить
Фотограф Анна Бельская
Ну, ты упертая мадам... Не нужно консультироваться - открой англо-русский словарь.
02.07.2009
Ответить
Яюшка
Так я не про слово, а про понятие и вещество. Википедия говорит про газолин, как составную часть бензина, самую летучую, а что в английском языке слов маловато, так что ж поделаешь.
Дозвонилась, кстати, спросила. Газолин в русском понимании - это конднсат, отход добычи газа, от бензина отличается низким октановым числом. На нем разве что лодочные моторы и бураны ездят,
02.07.2009
Ответить
Фотограф Анна Бельская
Светаааа, ааааа! У меня уже вынос мозга! Тетка в новостях говорила про бензин! Про бензин! Какой конденсат нафик!!!!
02.07.2009
Ответить
Яюшка
Аня, тогда переводи уж до конца, чтоб мои мозги не цеплялись за родные с детства понятия, употребляемые не там и не так.
02.07.2009
Ответить
Яюшка
бензин с американского на русский.
Впрочем, перевод с русского на русский иногда еще труднее.
02.07.2009
Ответить
Яюшка
Ежели б я не увидела знаомое слово - газолин, то и не полезла бы дальше. Просто газолин. собственно, конденсат, сопровождающий природный газ, как правило, в России не продается свободно на АЗС, почему, не знаю, может, из-за своей нестандартности, его ж не производят, а просто отделяют от газа, выбирающегося из-под земли на свободу. Для капризных движков он не годится. Хотя могли бы и официальную деньгу на этом зарабатывать.
Ежели бы ты, Аня, перевела свое сообщение на русский до конца (написала бы бензин вместо газолина), я б не подскочила от удивления, что газолин пошел в дело. И не было бы этой длинной переписки. Но тут уже еще и перевод с русского на русский, что еще сложнее, так как словарей на это дело практически нет.
02.07.2009
Ответить
Фотограф Анна Бельская
Свееееетааааа!!!!! Ууууу! Господи, дай мне сил )))))))) Весь смысл моего поста был в том, что девушка-диктор сказала вместо "бензин" - "газолин", неправильно переведя это слово с англ. языка. В этом суть. Пост называется "трудности перевода".
02.07.2009
Ответить
Яюшка
До сего дня я не знала, что газолин за границей - бензин. Извини. У меня тоже проблемы перевода.
02.07.2009
Ответить
Фотограф Анна Бельская
По английски бензин - gasoline или gas (сокращенно), поэтому плохие переводчики часто пишут, что машины в америке на газу ездят.
02.07.2009
Ответить
Яна
Я о нём и спрашивала Я ж эстоский не знаю, а что с переводом напортачили- интересно стало
01.07.2009
Ответить
Фотограф Анна Бельская
Ну, это с английского, на самом деле )
Кстати, поздравляю вас с русским мэром
02.07.2009
Ответить
Фотограф Анна Бельская
Да... Очень грустно мне за вами наблюдать, Ян (((( Очень грустно. Надеюсь, что с Божьей помощью все-таки наладится все рано или поздно.
02.07.2009
Ответить
Яна
))) А у страны нашей переходный возраст! Молодая она, вот и козлится!Вообще да, жить здесь страшно.((
02.07.2009
Ответить