Лука у меня считается грузином, конечно это его родной язык, но также он свободно владеет русским и английским.
запросто переходит с одного языка на другой, может синхронно перевести. читает литературу на 3-х языках (если ему вобще стало интересно книгу в руках держать), правда вот с русской грамматикой мы тормозим, мне трудно объяснять все правила правописания, а заставить учить правила я не в силах.
но речь не об этом. у Луки часто возникают вопросы о самих словах, о их построении, ударениях, на которые я бы не обратила внимание.
к примеру:
вот идет счет на дестяки. т.е. всем все ясно и в английском и в русском идет двадцать, тридцать, , fourty, sixty, ninety, т.е. везде слово "десять" и вдруг на русском девяноСТО. спрашивает он меня. как 90? - девяносто, а 900? - девятьсот - не понял почему и там и там слово сто?!?!?!?!
или вот есть страна Англия и язык - английский, и жители в ней англичане; есть Япония, японский, японец, а есть страна Германия, так почему язык немецкий и живут в ней немцы :)))))
много чего уже не помню, но вот таких особенностей языковых он много отмечает в каждом языке