Исходная информация всем моим немногочисленным читателям давно известна.
В семье мама, папа и Данька (вот уже почти двух лет от роду). Мама говорит с ребенком по-русски, папа - по-венгерски. В целом вокруг ребенка гораздо больше звучит венгерская речь, так как живем в Будапеште, да и ребенок ходит в венгерские ясли. Мама и папа между собой и с некоторыми друзьями говорят на английском, к которому все больше и все чаще примешивается венгерский. Ребенку английский в семье никогда не адресован. Раз в в 1-2 месяца с ним может пообщаться на английском кто-нибудь из наших не русско- и не венгероязычных друзей, но это в среднем пара часов в два месяца.
Задачи сделать из ребенка трилингва с рождения никто не ставил. Еще до его появления мы с мужем решили, что английский он прекрасно успеет выучить в школе. Мы планировали сфокусироваться на русском. Венгерский, это было понятно сразу, никуда не денется.
И вот сыну два. Он говорит не много. В речи появляются словосочетания, попытки выстроить рассказ (пока довольно скудные), но процесс идет, так что не переживаю, а наблюдаю и говорю, говорю, говорю, играю, читаю, пою на русском, стараюсь мотивировать общаться со мной именно на русском. Папа очень поддерживает, климат в семье хороший, с сыном прекрасные, близкие отношения, и вот на фоне всего этого ребенок уже месяц через раз отвечает мне...на английском.
Основной вопрос у меня КАК? Как он это все выучил (дальше хочется поставить запятую и приписать нецензурное слово)?
Примеры:
.Засыпаем. Пою Дане на ночь песенки. Хит последнего времени "Черный кот" .
- Cica, cica, - просит Даня на венгерском. Цица - это кошка.
Прошу повторить заказ по-русски.
- Mummy, kitty song, - выдает ребенок.
Задаю вопрос КАК? второй раз.
Как:
1. ...он взял себе в активный словарь слово kitty? Не cat, kitty. В доме кошек нет. Говори я о котах мужу, я сказала бы cat. Чисто теоретически kitty могло прозвучать, но раз-два от силы.
2. ...он умудряется строить наиболее сложные и длинные конструкции на английском, единственном языке из трех его окружающих, который к нему не обращен?
Или вот еще один пример. Разглядываем с ним части тела. Показываем пальчиком рот, нос, глаза. Мама называет. Даня ни в какую. Особое внимание Дани привлекают зубы. Он разглядывает их долго.
"Зубы, - говорю, - это у тебя зубы". Даня не повторяет. К игре подключается папа, просит Даню сказать "fog" (собственно, те же зубы, но по-венгерски).
В результате мама с папой сидят рядом с Даней у зеркала, показывают на зубы и как два попугая повторяют "зубы", "fog", "зубы", "fog"...
Ребенок смотрит на нас очень внимательно, вздыхает и выдает (с неплохой артикуляцией): "teeth". На основании этого примера возникает вопрос ПОЧЕМУ? Почему, (нецензурщина), именно "teeth", оно же объективно сложнее слов "зуб" и "fog"?
Нет ответа. Буду наблюдать дальше.
PS На мой сегодняшний вопрос "Do you speak English?" Даня протянул венгерское "nem", однако тут же потащил меня на кухню требовать "meat" и "milk".