...сказала Алёнка сегодня на входе в наш любимый ресторан знакомым официанткам, поднявшим при виде нее радостный гул. Мы переглянулись. Обоим абсолютно явственно послышалось) Решив, что глюк массовым быть не может, мы сошлись на том, что просто совпало, наверное) Но вообще вопрос обучения разговорному языку стоит остро - не далее как вчера соседка-тайка учила Аленку "мэй пэй", что переводится как "не пойду", когда та не хотели слезать с её ручек и ехать с нами гулять в парк. В итоге Алёнка смотрит на меня и на моё "пойдём" отвечает "мэпэ" и чётко показывает рукой нет. О_О
И таких историй у нас каждый день. Мы не можем понять, на каких языках говорит Алёнка. По-Русски она знает всего 3 слова. Тайцы её учат тайскому и иногда смеются и переводят мне, что она повторяет за ними. Но здесь скорее дело в том, что тайский язык состоит зачастую из простых коротких слогов - оттого у них и создаётся впечатление, что Алёнка поизносит Тайские слова, это случайность. Но вот английские слова (а на английском мы говорим со всеми, когда выходим из деревеньки) у неё точно некоторые осознанные - бай-бай, хай, иногда что-то ещё проскальзывает. У меня совсем нет задачи сделать ребёнка полиглотом, даже скорее наоборот - меня смущает, как она освоит язык, когда вокруг такая путаница