без пяти минут субботняя филармония
из всех светских произведений генделя больше всего триумф времени и истины люблю. очень глубокая работа. и с музыкальной точки зрения, и с философской.
любопытно, что будучи его первой ораторией, она по сути является и последней.
к ней единственной гендель возвращался трижды. написав её совсем молодым (в 22), он серьёзно доработал её в 52, а в 72, за 2 года до смерти, уже больным и практически слепым, вернулся вновь после 6 лет композиторского молчания.
первая редакция (в риме) начинающего композитора с треском провалилась «в прокате» - никто банально не выделил неизвестному юнцу достаточных средств на впечатляющую постановку. «поджарил» провал и неудачный период в светской музыке: её премьера пришлась на пик папской цензуры, запрет на появление женщин в оперных постановках (что породило в италии чудовищную практику почти повальной кастрации красиво поющих мальчиков, более нигде в европе не прижившуюся), а также снос трёх крупных римских театров.
вторая редакция (в лондоне) успех имела, хотя, на мой вкус, и довольно сдержанный по сравнению с прелестью этой оратории. она тогда была частично переведена на английский и собственно получила название триумф времени и истины. в первой редакции это был триумф времени и разочарования.
третья редакция имела только один премьерный показ и знаменита лишь тем, что гендель вышел с ней на сцену в последний раз. очень велика вероятность, что переработка - дело рук секретаря и ассистента генделя, который знаменит скорее этим фактом, и имя которого я постоянно забываю.
по либретто белецца [красота], поддавшись чарам пьячере [удовольствия], попадает в лабиринт соблазнов и моральных терзаний, а темпо [время] и верита [истина] (в первой редакции дизингано [разочарование]) пытаются уберечь юную, наивную красавицу от опрометчивых шагов.
ниже несколько наиболее любимых мною вещей:
* * *
коль ты избрал того, кто поведёт тебя по жизненной дороге с поднебесья, ты не увидишь более в своей груди тщеславья и предательских страстей. и если ранее я был неблагодарен богу, то ныне я несу ему новое сердце.
* * *
когда, потянувшись за прекрасной розой, не заметишь шип, неизбежно испытаешь боль. [так же и в жизни] жестокий холод незримой рукой скуёт сердце, когда оно менее всего ожидает этого…
[эта ария, судя по всему, была генделю так дорога, что он спёр её у самого себя и тиснул под другим текстом в оперу ринальдо в 1711 году]
* * *
мысль - непримиримый враг покою. она делает время обманчивым и жестоким, даруя ему то крылья, то серп. но если беспощадную власть времени отринуть, то оно перестаёт быть самим собой [то время уже не время].
* * *
я так надеялась найти истину в удовольствиях, но нет её пока. в действительности судьба моя перед её беспощадным светом лишь бледная тень.
* * *
[наивен человек] он убеждён, что время, делая свою работу, ничего не видит. но даже если удары не слышны, раны-то очевидны.
* * *
ну, а для тех безрассудных храбрецов, кто в состоянии выдержать целый час плотно утрамбованного барокко и не поморщиться, могу кинуть ссылку на потрясающую постановку 2016 года.
отаке.