Архивная запись от 28 июля 2013.
По воскресеньям мы традиционно ездим к свекрам на обед. Сегодня меня ждал сюрприз: свекр сготовил свое коронное блюдо - фейжуаду (бразильская национальная кухня), а свекровь испекла огромный клубничный торт со сливками. И все ради моего дня Рождения. Честно говоря, я даже не поняла, с чем меня поздравляют, ибо благополучно забыла о том, что на этой неделе стала на год старше, смутилась даже. Я вот никогда не помню даты, даже более близких людей не сразу вспоминаю. А они помнят. Жу меня заверил, что не напоминал.

Дона Эльза вручила мне маленький сверток, в котором оказался чудесный платок.
- Это тебе в церковь носить. - сказала свекровь.
Платок мне нереально понравился, я теперь буду носить только его в храм.

Он двухслойный, один слой как бы дырявый, прикольно смотрится. И цвет мне понравился. Если кто спросит, откуда у меня такой красивый платок, скажу гордо: "свекровь подарила!".
После обеда, свекр поставил диск с детским видео клоунов Патати и Патата. Это самые любимые герои бразильской детворы. А я с детства клоунов боюсь после фильма "Оно".


На диске все номера музыкальные, многие мне вполне нравятся, но есть и странные для моего русского мозга. Например песенка про вонючие ноги. В португальском языке даже имеется специальное слово для этого явления - шуле. "У тебя шуле!" - то есть у тебя ноги воняют. Слова в песенке такие:
Кто это там? Кто это там?
Иди отсюда со своими вонючими ногами.
Потом кадры, как гигантская нога моется под душем вообще мне вынесли мозг напрочь. Тут нога играет с детьми, уже помылась видать, а то от нее все убегали в ужасе, зажимая носы.

Сижу, значит, смотрю я на это странное действо на экране и думаю, откуда вообще бразильцы взяли, что именно вонь грязных ног надо назвать специальным словом. А вонь из подмышек не надо. Ну и другие виды вони. И нашла только одно объяснение: жаркий климат вкупе с привычкой бразильцев ходить дома в уличной обуви (то есть не только в тапках, а в туфлях и кроссовках), а это значит они целый день в обуви. Тогда конечно воняет будь здоров к вечеру, когда обувь снимают.
Потом еще одна песенка меня заинтересовала, но у нее есть наш русский аналог: ложку за маму, ложку за папу, ложку за бобика и т.д. Песенка начинается с сцены, где мальчик жадно поедает спагетти, пачкая себе все лицо. Ну и слова соотвтествующие:
Кушай, чтобы порадовать маму.
Кушай и проси добавку.
На завтрак, на обед и на ужин,
Но сперва не забудь помыть ручки.
А дальше перечисляется весь состав меню на день. Если бы я так питалась, как они советуют, я бы уже с утра не смогла подняться из-за стола) Но в общем, ничего криминального, песенка как песенка. Остальные тоже мне вполне нравятся, но я бы не хотела, чтобы мой ребенок знал только бразильскую культуру. Слишком уж они зацикливаются на праздниках: веселись, пей, ешь, танцуй! А как же сказки, волшебство? Не представляю себе детство без этого.
