Хана Бради
"Мам, ты помнишь, я тебе рассказывала про Хану Бради?", спросила сегодня меня моя старшая дочь после школы. "Ну да, помню, это книга, которую вы проходите по обществознанию сейчас", ответила я. "Да, так вот, Хана не пережила, а ее брат жив до сих пор жив, ему, кажется 92 года", вещает мои ребенок, но мне уже не по себе. "Стоп, ей же было 11, я помню, а тема у вас 2 мировая война и кажется холокост? Что с ней случилось?" спрашиваю я, кажется уже зная ответ. "Ее убили в газовой камере в Аушвице, но мам, ее брат жив и мы хотим всем классом ему написать, мы...", продолжала моя дочь, но я уже не слушала. В ушах звенело, ей было 11 и она умерла в газовой камере. Слезы накатились сами собой. Надо добавить, что диалог наш происходил на немецком языке.
Вообще то, мы говорим дома по русски, но когда дело касается школьных дел переходим на немецкий. Моя 9ти летняя дочь учится в обычной начальной школе в Германии в 4м классе. В книге этой ("Чемодан Ханы", не переведена на русский язык) описана жизнь девочки Ханы, ее чемоданчик попал, как экспонат музея, в Токио, и так о ней стало известно. Мы все знаем Анну Франк, чьи дневники были опубликованы и переведены на многие языки, включая русский. Конечно, это малость, это капля в море крови и пепла разлитой катастрофы. 1,5 миллиона убитых детей. Дай Бог, чтобы такое не повторилось никогда...