тюмАч-чумАч
Я в ванной смотрю в зеркало, включила дополнительный свет. Степан забегает помыть руки и со звуками похожими на что-то среднее между «тюмАч» и «чумАч» пальцем показывает вверх…
- Что ты сказал?
- тюмАч (чумАч)
- что такое чумАч?
- ты зе гавалИла, сьто это по-английски знАтит «слИськам мнОго». Вот и я гавалЮ - «чумАч»: очень много света у тебя, Отень Ялько (ярко). ЗатЕм ты его вклютИла?
Не помню что ответила))… Я стала перебирать
в памяти когда и зачем рассказывала ему про "too much"? Так и не вспомнила. Вроде не было такого. Припоминаю, что говорила про «чумАч» Кате, в двух словах, в контексте, что она переходит границы дозволенного. А запомнил получается и Степан…
И еще одно наблюдение: я почему не могу определиться между «тюмАч-чумАч» ? Потому что человек пытается копировать произношение ))) «t» - у него не похоже на русское "т"
Ну и пора уже записать список первых его английских слов. Он использует уже около 60ти слов, и более 10 устойчивых выражений. Вчера за ужином на Катины попытки поделиться, постоянно отвечал «Thankyou» ))