Китайские и Африканские сказки с илл. Марайя
СказкиКак только увидела анонс этих двух книг от Эксмо с иллюстрациями Марайя я по обыкновению сделала стойку и тут же набросилась на них как только они стали доступны для заказа, даже забыла про то, что собиралась дожидаться подарочного варианта этой серии.
Художник: Либико Марайя (в советских изданиях было МарайА)
Издательство: Эксмо, 2015
Переводчик: Ирина Крупичева
Серия: Иллюстрации из детства-Л.Марайя
Для меня эти две книги, как и Балет (Щелкунчик) стоят особняком от остальных книг серии. И если у меня есть претензии к другим книгам с илл. Марайя (которое, большей части, касается переводов, но не оформления), то эти две это моё безоговорочное НЯМ!
А сказки я люблю всякие, разных народов, люблю находить в них схожие мотивы с русскими сказками, поэтому дома у меня сплошной интернационал)
Сказки этих двух книгах все интересные, необычные, увлекательные. Перевод хороший, текст как песня, нигде не споткнулась) Переводчик: Ирина Крупичева, ей отдельное спасибо, так как именно текста я и боялась, но всё обошлось.
Оформление:
-Приятная на ощупь обложка, прочнейший корешок, такой толщины и твердости, как-будто туда дерево завернули (у Кьодино такой же, я ещё тогда поражалась)),
-удобный формат (мне нравится, что сейчас книги стали мельчать, синдром гигантизма пошёл на спад?)),
-прекрасный очень плотный офсет, нежно персикового цвета (для глаз полезней, нежели белоснежный),
-крупный удобный шрифт,
-рисунков очень много: полностраничные, чуть мельче, одиночные с большим количеством белого пространства (что характерно для Марайя). Нет ни одного разворота без рисунков. Они очень высокой четкости. Есть парочка (всего лишь) иллюстраций, к которым я могла бы придраться, но я не буду этого делать, зная, что не всегда возможно раздобыть все оригиналы, да и нечеткости едва заметны (и только таким врединам как я))
Тираж 3000экз
Отпечатано в Парето-Принт, чему я очень рада! Надо-надо развивать собственные типографии, а не заХраничные. Тем более, что на выходе получается такой очень качественный продукт.
А теперь смотрим и наслаждаемся! По пути ещё немного понудю)
Африканские сказки
Клетчатые форзацы персикового цвета (одинаковые во всей серии) меня сразили, дарят домашний уют кухонной скатерти. Так мило! Остаётся налить чайку и блаженствовать)
Первую сказку выкладываю полностью, а потом заголовок и картинки вразнобой. Можно почитать и оценить слог.
Мне понравилось как оформлено начало каждой сказки: название и рисунок на отдельном листе, в едином стиле.
Сказка Грозный воин мне напомнила нашу Заяюшкину избушку
Волшебное кольцо есть у нас тоже и У Афанасьва и у Шергина, а в сказках Бирмы называются Верные слуги, только здесь не змея, а голубь.
Эти ружья получились на фото размытыми, в книге не так! (я извиняюсь за то, что рука дрогнула).
Но! на оборотной стороне книги они повторяются, так что там можно их рассмотреть повнимательней (красивые!)
Вот они!
И коротенько про Китайские сказки, т.к. основное уже сказала.
Первая сказка полностью, а остальное заголовок и картинки вразнобой. Можно почитать.
Содержание
Оборотная сторона обложкиПридется теперь закупать оставшиеся книги и не ждать подарочный вариант, не люблю разношерстность серии)
Или подождать?