Мормор-фарфар
МоеСейчас я вам расскажу прекрасное.
Начнем с того, что мне всегда нравилась система названий родственников мужа и жены. Мать мужа, мать жены - mother-in-law. Отец мужа, отец жены - father-in-law. Сестра мужа или жены - sister-in-law. Брат - brother-in-law. Более того, жена брата тоже будет sister-in-law, а муж сестры - brother-in-law. Никакой путаницы, как с нашими шуринами-деверями-золовками-невестками - кто в этом разбирается?)) А даже если и разбирается, кто-нибудь вообще скажет, что ездил на рыбалку с шурином или ходил по магазинам с золовкой? Лично я скорее скажу "жена брата", чем называть ее каким-то чудным названием)) А mother-in-law, на мой взгляд, звучит куда приятнее, чем "теща" или "свекровь". Все-таки mother, хотя и in law :-)
Но это ладно, это все знают.
Я сейчас балуюсь очередным языком - шведским. И вот дошла до названий родственников.
Отец по-шведски будет far. Мать - mor.
Дедушка по отцовской линии - отец отца - farfar. Мать отца - farmor. И по материнской линии - дед morfar и бабушка mormor.
Сын - son. Дочь - dotter. Внуки? Да, именно так, сын сына - sonson, дочь дочери - dotterdotter! Сын дочери - dotterson. Дочь сына - sondotter. Но можно еще сказать просто "дети" - barn, тогда "внуки" будут barnbarn :-)
Это так мило, что я уже полчаса улыбаюсь))
P.S.