Когда читаю Л.Н. Толстого (а мы оба с сыном полюбили: я - переживать воспоминания детства, а сыну - интересно!), адаптирую немного текст, заменяя некоторые существительные и глаголы более современными. Значение некоторых слов - объясняю, но не всех. Да он и не запоминает слова эти сразу, если в жизни не употребляются.
Сын, конечно, с удовольствием послушает и непонятный ему текст, но я все же уже заинтересована в том, чтобы понимал как можно больше деталей, и где чувствую - не знает, останавливаюсь, объясняю. В планах, конечно - объяснить все слова великого русского. Но со временем, не все сразу. А иногда даже мысль проскальзывает - а запомнит ли? Будет ли ему это интересно???
А у вас как? Читаете "оригинал" или адаптируете?

