Прочитала в оригинале. Язык Перро очень красивый. Русский классический перевод не уступает по красоте, однако...оказалось кое-что переводчики от нас скрыли.
Наверное, многие знают, что на самом деле конец у "Красной Шапочки" самый реалистичный. Волк сжирает бабушку и Красную Шапочку даже не поперхнувшись. Конец.
А вот сказка "Ослиная Шкура" меня потрясла до глубины души! В русском переводе у короля и королевы не было детей и они взяли воспитанницу. Королева умерла и король вздумал жениться на воспитаннице, а он сбежала, так как не хотела выходить замуж за старика. Ага! Не тут-то было! У Перро всё немного ужаснее...
У короля и королевы была дочь! Дальше рассказывать? В общем, я была шокирована подобным поворотом. У принцессы была весьма уважительная причина для побега. Ведь на самом деле что страшного в том, чтобы выйти замуж за человека опытного, умудрённого? А вот инцест - это страшно.
Ну Перро, ну проказник! А кто сказал, что эти сказки для детей?
