Болгарская Алиса. Пост для "алисоманов"
Предыстория.
На Оливера Твиста с иллюстрациями болгарского художника Ясена Гюзелева, изданного у нас Риполом, на сайтах смотрела долго, но останавливало то, что это пересказ. Потом посмотрела развороты в ЖЖ Ирины Трухиной , и когда в магазине взяла в руки этот тяжелый, на меловке, хорошо изданный том с «благородными», в приглушенной цветовой гамме и очень тонкими иллюстрациями – поняла – «моё».

Потом стала искать, что же он ещё иллюстрировал. Оказалось: кроме Оливера иллюстрировал Алису, Дон Кихота, Пиноккио,Пиковую даму Пушкина, Оскара Уальда и ещё легенды из Артурианы. Называют одним из лучших современных книжных графиков.
(слева от Ясена нижний ряд - Пиковая дама, справа самые крайние вверху и внизу - карты Таро, тоже интересные - на его сайте есть).
Потом случайно в Логобуке в новинках увидела обложку Алисы (показался знакомым стиль), прочитала, что это ограниченное подарочное издание (в наличии было 2 штуки) – заказала. И вот она у меня!
Издание большеформатное, на английском, в супере, на хорошей меловке (бликует только от вспышки фотоаппарата).

На сайте художника прочитала (перевод в моем пересказе - гугловский) :
«Заветная мечта любого иллюстратора – сделать иллюстрации к Алисе»(вот откуда их так много!)
Все критики отмечают связь с первым иллюстратором АЛИСЫ - Тенниелом - и простанственность иллюстраций Гюзелева: они кажутся отзвуками снов, в которых мы летаем и падаем . Монохромность изображения (преобладает цвет охры), реалистичные детали, но при этом необычные перспективы - то гигантские, то уменьшенные, готические пространства, арки – читатель (зритель этого завораживающего действа) перемещается в пространстве и времени, как сама Алиса.
Взяла из дневника Марии Трудлер (правда, перевод корявый):
«Чтобы сделать иллюстрации в книге, использована одна общая картина и все иллюстрации, целая история поместилась в этой картине. Из нее потом достаются различные детали и рассказываются по хронологии историй. Этот подход дает возможность эти детали доставать различными способами. Я видел сотни изданий «Алисы в стране чудес», каждый год продолжают выходить в англоязычном мире, по крайней мере, 2-3 новых издания в год. Смысл был в том, чтобы сосредоточиться и увидеть мой визуальный перевод этой истории, которая всегда очень мне нравилась — хитроумная игра слов, и игра с пространством и временем, с логичным и нелогичным. И моя идея опирается на некоторые творения голландского художника Эшера. Я просто доразвил некоторые его идеи о нелогичном пространстве и после этого исполнил в моем стиле. И это придало особенную сюрреалистичность целой книге.» Ясен Гюзелев (Iassen Ghiuselev).

А теперь развороты (фотографировала ночью, от бликов невозможно было избавиться).


размер для сравнения

Загрузилось всё, конечно, от конца книги к началу. Можно пройти в конец поста и смотреть снизу вверх.




























Вот 4 рисунка с сайта - очень мне нравятся!




И в конце ещё выложу иллюстрации Гюзелева к ПИНОККИО - "бюджетный вариант" - на подарочных игральных картах. В Лабиринте заказывала - меньше 200 р.

Стиль, как видите, узнаваем.
В карты эти, конечно, никто не играет - это коллекционные наборы. У нас их несколько и сегодня ночью ещё на скидки несколько красивых колод заказала (лошади, птицы, собаки, бабочки - очень красивые рисунки и подписаны все названия).Дочка их любит перебирать и разглядывать.





Вот, это моя манера такая - начинать про одно, заканчивать про другое!
(Я и школьные сочинения так писала)

