Блуждаю по словообразованию. Забавляюсь от того, что в немецком из чего угодно можно сделать существительное, прилепив к нему артикль. Т.е. если к букве A добавить das, то это уже будет полноправное сущетвительное со всеми вытекающими). И еще забавляют трехкиломметровые слова, составленные из отдельных фраз. Наша коротенкая незабудка das Vergissmeinnicht, которую можно легко разложить на 3 слова: vergissen (забывать), mein (мое) и nicht (нет). Видимо, Керролл тоже был знаком с основами немецкого словосложения)))
И забавная история от моей сестры про заимствование слов.
Моя сестра в школе учила немецкий и параллельно занималась английским с репетитором, поэтому правила чтения обоих языков знает. Однажды на уроке немецкого в школе они проходили заимствование слов. Немцы, заимствова английское job и добавив к нему суффикс en, получили еще один глагол работать. Сестра моя, не будь дурой, спрашивает у учительницы, как ей читать это слово - по немецким или по английским правилам. Учительница, не дрогнув и, видимо, не подумав, просит читать по немецким. Ну сестра и читает "йобен". Класс ржет, немка краснеет и просит перечитать уже по-английски)))

точно)))