АНДЕРСЕН: СКАЗКИ И СКАЗОЧНИК
Поэты/писатели
Я не много читала в детстве, если сравнивать с чтением дочки. Дома тоже, если сравнивать с нашей сегодняшней библиотекой, книг для детей было не так много. И вот одна из них, купленная у букинистов (дефицит же!) и торжественно мне подаренная в мои 7 лет, это книга сказок Ханса Кристиана Андерсена с иллюстрациями Виктора Пивоварова.
Сама книга выглядела для меня волшебно: она была одета в бумажную обложку с иллюстрацией, а сама в тканевой - мне казалось бархатной - обложке фиолетового цвета. Я такой красоты раньше не видела) Это серия "Всемирная детская литература".

Эта фотография сказочника запечатлена в моей памяти.

А иллюстраций немного. Десяток цветных вставок в книге.




Я эти истории зачитала. И для меня Андерсен - сказочник номер один. Самобытный, очень лиричный.
Это собственно признано миром: день его рождения - Международный день детской книги, самая престижная литературная детская премия - премия его имени.

Правда, сейчас премия переживает смутные времена: причина тому - председательство российской художницы Анастасии Архиповой. Это её портрет Андерсена. Она удачно иллюстрирует его сказки тоже.

В общем, мне стыдно, что мой ребёнок знаком только со стандартным набором, да и то - многие не прочитаны сказки, а смотрели экранизации. Решила, что надо бы восполнить пробел)
Предисловие написал К. Паустовский. Вот его я, кажется, впервые прочла только сейчас) В других изданиях это рассказ "Великий сказочник" или просто "Сказочник".

Русалочка. Для меня это самая грустная и красивая история любви. Настолько люблю, что до сих пор нет книги) не могу выбрать из того, кажется, разнообразия иллюстраций, что есть. Всё не то для меня. Все жду "свою" Русалочку) А памятник нравится.

"Ганзен" - это слово для меня, маленькой, звучало так же сказочно, как и Андерсен. Перед почти каждой сказкой в моём сборнике было указано "Перевод А. Ганзен".
Переводчица Андерсена Анна Ганзен (в девичестве Васильева) - женщина сложной судьбы. Родом она из Рязанской губернии, младшая из 13 детей. Муж её-датчанин в момент революции оказался на родине и более в Россию не вернулся. Анну и её детей ждали аресты. За неё хлопотал Горький. Погибла она в блокадном Лениграде в день рождения...Андерсена. Две её дочери работали на Нюрнбергском процессе переводчиками.
"Русалочка и переводчица" - анимационный фильм, созданный на основе блокадного дневника внучки Анны Ганзен. Ей было в ту пору 14 лет. Бабушка сжигали книги в буржуйке - свои переводы тоже - чтобы согреть внучку. Создатели мультфильма- молодые люди.
https://www.youtube.com/watch?...
Красивое издание "Ели" есть в нашей библиотеке (а вообще, там мало книг Андерсена).




Стойкий оловянный солдатик. Как плакала дочка, когда мы читали эту книгу с ней вместе в первый раз! Ей было лет 6. Велела мне убрать книгу подальше. И я её подарила знакомым. Это, кстати, с рисунками Ломаева. Она помнит это своё впечатление. Говорит: хочу перечитать, но сама (одолжила книгу у мальчика, которому мы её подарили:)), я в этом чтении очень личном лишняя)


Нравятся мне иллюстрации А. Кокорина. Но рисовал он только, кажется, весёлые сказки.


Рада, что купила набор книг Ал. Алтаева о "маленьких". Хороший текст, хорошее оформление.
Но... почему доллары?)

Я думала, что в Дании кроны и эре, но Андерсену платили стипендию и гонорары в ригсдалерах. И в Копенгаген он приехал тоже с ними.
А Сергей Георгиев Русалочку окрестил Ариэль. Но у Андерсена она безымянна! Зачем этот Дисней?..

Любимы советские мультфильмы по сказкам Андерсена. Кроме "Дикие лебеди".
А вот фильмы, кажется, не смотрели. Кроме "Снежной королевы". С юной Леной Прокловой и с Алисой Фрейндлих. Второй фильм одно время много пересматривала дочка. Он музыкальный.
Ещё вспомнила: «Удивительная история, похожая на сказку», советский фильм необычный. По мотивам "Гадкого утёнка".
А вы какие знаете и любите?
Есть ещё много диафильмов.
Сама я посмотрела фильм Эльдара Рязанова "Андерсен. Жизнь без любви". Он не для детей.

Я когда-то пыталась его уже смотреть, но не пошло. А сейчас, может, повзрослела - смогла оценить. Некоторые сцены - сказочные - очень понравились.
И прочла биографию сказочника из серии "ЖЗЛ".

Андерсен очень много путешествовал. "Путешествовать - значит, жить", - его слова.



Действительно, непривычный образ Андерсена у Кюхлера.

Но в России он не был. Хотя так её видел через 300 лет, т.е. нам ещё лет 100 надо подождать)

В архиве Андерсена нашли страницу со стихами Пушкина, написанными его рукой (первый лист известной "Капнистовской тетради"). Автограф русского поэта датчанин желал иметь и получил в подарок от одной русской подруги. У него такие были) Другой русской даме он написал в письме: «Я рад знать, что мои произведения читаются в великой, могучей России, чью цветущую литературу я частично знаю, начиная от Карамзина до Пушкина и вплоть до новейшего времени».
Немолодой уже Андерсен дружил с юной принцессой Дагмар, которой суждено было стать русской царицей, женой Александра III и матерью Николая II. «За несколько дней до этого я был приглашен в королевскую семью и получил возможность сказать ей «до свидания». На пристани, проходя мимо меня, она остановилась и протянула мне руку. У меня навернулись слёзы. Бедное дитя! Всевышний, будь милостив и милосерден к ней! Говорят, в Петербурге блестящий двор и прекрасная царская семья, но ведь она едет в чужую страну, где другой народ и другая религия, где с ней не будет никого, кто окружал её раньше...», - так писал Андерсен об отъезде принцессы в Россию. Сопровождала корабль принцессы императорская яхта "Штандарт". Наследник с семьёй встречали невесту в Кронштадте. На рейде выстроилась военная эскадра из 20 судов.


Художник А. К. Беггров. Рисунок из "Альбома рисунков, снимков и
фотографий Гвардейского экипажа". 1892 г.
Сам сказочник написал целых три автобиографии! Первую - в 27 лет.
Одну я покупала, но мы её оставили в России.

Я было скачала знаковые произведения Андерсена - те, что не сказки - но их сюжет подробно изложен в книге Ерхова. Не знаю, прочту ли теперь. Интриги больше нет. Пока прочла пару глав "Всего лишь скрипач".
Надо сказать, что для Андерсена сказки были не на первом месте, хотя он осознавал их значимость. Он ещё автор стихов, романов, пьес и оперных либретто, путевых заметок.

Интересны его рассуждения о споре между наукой и религией.


Этой темы он касается в своем романе "Быть или не быть".
14летнего Ханса Кристиана мать отпустила в далёкий Копенгаген с трудом. И решило всё предсказание знахарки: в честь Андерсена будет иллюминация в родном городе Оденсе. Этот день действительно наступил. Но как его описывает сказочник!

Обнаружила существование такой книги. Ну, поезд ушёл - уже давно раскуплено.

Я люблю "фанфики" на сказки Андерсена от Евгения Шварца) Но тоже нет собственной книги. Их сейчас издают красиво?
***
Спасибо за внимание!

Это из "Весёлой географии" А. Усачёва.
Лучший ответ




















