нашла я на Фэйсбук или во Вконтакте. Может, кто-то о нем не знает и тоже найдет его полезным. Сообщество называется "растим детей-полиглотов". Там постоянно публикуются ссылки на видео, песенки, сказки и т.п. на разных языках (чаще всего английский, французский, немецкий...). Я там периодически нахожу что-то новое, еще не найденное мной в сети...
Девочки, помогите, плиз, а то я сама голову сломала уже! К огромному сожалению, совсем нет времени поискать в нете инфу по теме, т.к. доступ к нету ограничен.
Короче, растет в нашей дружной русско-французской семье ребенок, доченька 1,3. Пока она еще даже не говорит. Но мне вот почему-то уже думается о том, как же я буду ее обучать чтению, благо я сама начала читать очень рано.
Я говорю с дочкой на русском, муж - на французском, между собой мы соответственно, тоже общаемся на френче. Все окружение французское, но она в течение недели видит мало людей, в основном, я и муж, по выходным свекровь и иногда кое-кто из родни.
Понимает она вроде нас обоих, но на русском знает несоизмеримо больше слов, чем на французском, т.к. ребенок на мне.
Я понимаю, что еще не время, но как же мне приступать к обучению буквам? Ведь я ей показываю книжки и называю предметы на русском, а здесь-то он ей вроде как и не нужен. А кто же тогда будет ее обучать французскому алфавиту, если я с ней по-русски говорю? Алфавит-то разный, буквы произносятся по-разному, с какого языка начинать - в параллель ведь не получится.
Блин, голова идет кругом. Знаю, что есть основные правила, но ёпт, в инет выхожу на три часа в неделю. Помогите, киньте в меня ссылкой или растолкуйте, что и как, а?
Книги издательства oxford еще и с озвучкой!!! ураааа! я нашла!))) жалко нам пока рановато....
Нас зовут на малышовые занятия в Пти Крэф. Занятия эти проходят два раза в неделю по часу. Ведет француз (или француженка?!). Это развивающие занятие полностью на французском языке. НО это все, что мне известно... Пробного занятия у них нет, разового посещения тоже... Абонемент на триместр сразу... Кто-нибудь туда ходил? Может, в детский сад к ним? Или на занятия для постарше? Расскажите, пожалуйста!!!
Скажите, есть ли достойные книги о билингвах на русском языке?
не так давно я разговаривала с коллегой, ее сын идет в школу через год, на "собеседовании" в школе им сказали что уровень языка низкий даже для ребенка иностранцев и отправивли на 3 месяца для начала на доп. занятия немецким, по зоду будет видно сколько занятий потребуется, но пока эето ежедневно по 1 часу.
она сказала что очень расстроилась и удивилась, потому что ребенок явно намного лучше говорит на немецком, чем на русском, от себя добавлю что мальчик с 2-х лет ходит в сад на полный день, до 2-х лет ходил к няне. и привела в пример друго мальчика, того же возраста с такими же "параметрами" (возраст, сад, няня), который намного лучне говорит на русском, вообще с русско-говорящими предпочитает всегда говорить на русском, не любит особо говорить на немецком, но не получил никаких замечаний по поводу уровня немецкого в школе. идут они в одну школу.
я тоже изначально удивилась, да и в предыдущем своем посте я писала
Очень интересное для меня "открытие" - казалось бы явный доминантный язык может страдать!
и в ЖЖ один хороший человек послал меня погуглить "CALP vs. BISC"
я погуглила на англ., ниже привожу текст, а потом решила поискать на русском :) нашла "умную" книжку, где объясняют эти понятия (Влияние билингвизма на интеллектуальное развитие личности обучаемых.)
Так, Камминс выделяет два аспекта лингвистической компетенции, вводя в научный оборот два новых термина – «BICS» (basic interpersonal communicative skills) – базовые коммуникативные навыки повседневного общения и «CALP» (cognitive academic language proficiency) – когнитивно-академическая языковая компетенция, которая необходима вне ситуаций повседневного общения.(Cummins 1984). Для большей наглядности различия между BICS и CALP Камминс предлагает условный образ айсберга. Над поверхностью находятся такие лингвистические навыки, как понимание и говорение, а под нею - умения анализа и синтеза. Базовые языковые знания (грамматика, произношение, лексика) располагаются также на «видимой части айсберга», а внизу находятся трудно поддающиеся измерению владения семантическими и функциональными средствами языка [6].
честно, я иногда переживаю на немецкий Лорика, я слышу что она говорит с ошибками, кроме того на местном диалекте, очень надеюсь что проблем у нее не будет в будущем, мой муж, кстати, 2 первых года в школе ходил на дополнительные занятия языком.
ну и на англ.
прочитала я примерно половину книжки за вчера - позавчера :)
параллельно переводила мужу и обуждая.
начну с поледнего что прочитала с чем согласна и интутивно следовала:
я не читала ребенку переводные книги. на русском у нас доминируют книги российских авторов. за исключением очень интернациональных сказок Пьеро, Андерсена, братьев Гримм, Винни-Пуха и Буратино.
умение читать и писать...
я, как и Елена Мадден, против раннего обучения чтению, я за творческое развитие ребенка: рисование, лепка, музыка.
Год назад я принимала участие в он-лайн семинаре по "игро-логике", но поняла что моя дочь не готова к этому, элементарные последовательность ей не давались, как и пазлы/кубики. Сейчас она начинает проявлять интерес к этому, поэтому плавно начинаю с ней заниматься логикой к которой добавится математика, потому что у ребенка жажда посчитать все вокруг! она пересчитывает объекты до 5-ти на всех трех языках, дальше у нее "много" :)
а просто вслух назвать цифры не немецком до 13-ти где-то без ошибок, дальше у нее каша, на русском и французском до 10.
После летних каникул папа с дочкой попробуют ходить на занятия в игровую группу на французском. Надеемся что им там понравится, потому как меньше всего общения у нее именно на французском и он от этого страдает. Теперь я понимаю что у нее идет период отказа от французского в сторону немецкого.
После поездки в Хамельн муж очень отчетливо увидел это и изменил линию поведения. Очень интересное для меня "открытие" - казалось бы явный доминантный язык может страдать!
Кстати, в своем ребенке я вижу дочку Мадден, т.е. по характеру они очень похожи :) и в меня вселяется твердая увереннось того, что мой ребенок сможет освоить 3 языка более или менее на одном уровне. Все больше укрепляется желание отдать ее в билигвальную гимназию, где у нее будет немецикий и французский, а я верю в то, что русский с помощью окружения, русской школы и моих усилей и педагогического образования я смогу ей дать.
Так же как понимаю что очень важно нам не переходить на немецкий дома!
мыслей было больше :), но часть потерялась в пути :)