Поскольку у нас смешанная семья и говорим мы дома на 3-х языках-арабском,украинском и русском,а если общаемся с мужем на медицинские темы-то еще и на английском,то детям тоже приходися как-то выкручиватся.Дочка уже привыкла-говорит на всех языках и очень легко переключается с языка на язык,а сыну пришлось тяжело,я очень боялась что он не то что не будет разговаривать,но даже и понимать лет так до трех,но уже немного успокоилась.
Итак, вот что говорит мой сын в год
Мама
Папа
Вава –на арабском значит нельзя.Пример : берет вилку с телевизора ,пихает в резетку и при этом говорит-вава-значит,я знаю что нельзя,не надо повторять
Дыды-ударь.когда хочет ударить палкой экран телевизора или что-нибудь стеклянное,то перед этим вежливо предупреждает-дыды.Или говориш иди дыды и имя и сын пойдет и ударит
Пиць-гарячее,знает что нельза трогать обогреватель,я говорю пиць ,он повторяет *пиць* и отходит
Иди –заставляет взять его на руки,а потом повелительным движением руки показывает куда ему надо и говорит *иди*
Ам-международное,значит кушать
Ах-бросит что-то,а потом говорит
Буш-должно быть бусь,но у него не получается,значит ложысь
Есть слова ,которые не говорит ,но понимает
Огоод-по арабски-садись
Стой
Мый-мый-помыть что-то
Купцю-купатся-сразу начинает смеяся и радоватся
Пий-пий-пей ,вода
Де киця-где кошка-когда плачет,только стоит спросить-сразу успокаивается и начинает искать,и временно перестает плакать