Войти
Светлана Лотарева
47 лет Вунг-Тау, Вьетнам
На сайте с 09.04.2008, последнее посещение — 9 лет назад
Добавить заметку
1050
записей
517
друзей
189
подписчиков
Речевое

Заметила, в последнее время дочка стала говорить хуже. То есть говорит она много, словарный запас большой. Но речь утратила чёткость, я переспрашиваю зачастую по нескольку раз, что она говорит.

Интересно, это влияние второго языка? Можно ли как-то заниматься, чтобы речь стала более чёткой?

7
Новые словечки и вообще опять про речь

Диана теперь много болтает, половину я не понимаю, говорит по-вьетнамски. Вчера в наш обиход вошли 2 новых слова "бассейн" и "магазин". Теперь, когда я зову её гулять, она спрашивает с надеждой : "Бассейн?":)

Некоторые слова повторяет на 2-х языках. Диалог звучит так:

- Это что по-русски?

- Нога

- А по-вьетнамски?

- Чан

Я много раз читала, что при воспитании ребенка-билингва надо чётко разделять языки. Но у меня это не получается!!! Всё равно в моей речи полно "вьетнамизмов". Как, впрочем, и у всех долго живущих во Вьетнаме.

 

2
Учимся говорить

По-вьетнамски:)

У нас новое "любимое" словечко. Em be - эм бе. В переводе - ребенок, малыш.

Теперь Ди, увидев карапуза, вопит "Эм бе!!!"

Самое удивительно, что когда в разговоре на русском промелькнёт слово "ребенок", "малыш" или даже "бэби", Диана радостно встревает в разговор с вопросом "Эм бе?".

И настолько это слово прилипчивое, что я теперь её тоже так называю. Причём имею полное право - вьетнамские мамы называют своих детей только так. Редко кто использует имя. Во Вьетнаме очень сложная система личных местоимений. Обращением к человеку можно показать своё отношение.

Если кому интересно, я писала об этом в своём другом дневнике, вот ссылка

http://blogs.mail.ru/bk/amerlin/7EB4949C97C71148.html

3
Дианка
19 лет 2 месяца