Итальянский форзац
Купила почитать с Катюшей
Но что точно нам сейчас подходит, так это короткие фразы с форзаца)). Читали их вчера втроем перед сном. Я итальянскую версию, Катя- перевод на русский, Степан- слушал и повторял.
"Ho fame"- Степча угадал, говорит, что это "Я голодный, так Муззи говорит))". Только в Степином исполении фраза звучала "Он фАме")) вместо "О фАме". Чуть подкорректировали итальянский фонематический слух, теперь все правильно )

Потом книгу закрыли . Спрашиваю, кто что помнит. Катюха пару фраз подсмотрела, их и выдала )) Степану опять только повторять оставалось)
В конце я скомбинировала две
«Ho un' idea. Andiamo a dormire» (у меня есть идея, пойдемте спать)
Сегодня в обед говорю Кате
-Ho un' idea. Andiamo a dormire
- нет, я не хочу спать!!!! )))
Степану:
- Ho un' idea. Andiamo a dormire
- давай! (И бежит в комнату, где мы вчера читали. Решил, что я предлагаю, что-то связанное со вчерашней книгой ))
- Я предложила идею, поспать ))
- NO!!!
- Ho un' idea. Andiamo a LEGGERE
- NO!!!!!!
- Не согласен почитать??
- SI !!!!))))
- OK…... О, Степан слушай. На русском мы говорим: «Хорошо», на английском: «ОК», а на итальянском «Va bene!»
- Va bene!))
HO UN' IDEA. Буду повторять эту конструкцию в сочетании с различными глаголами. Так будет понятно, что запомнено, что еще нет. И новые слова-действия так легко добавлять. Заодно дети будут тренироваться в коротких ответах Si, No и выражении согласия- Va bene, D'accordo
Ну и остальные фразы форзаца весьма полезны ))