Больно
Степан ударился, сразу после просмотра
- мам, как по-итальянски "больно"
- ... ммм, не помню, Стёп. Потом посмотрю в словаре.
- мне потом не надо: потом не будет больно ))
Получается ресурс мультфильмов не только в просмотре, но и в том, что после ребенок настраивается на волну этого языка (на непродолжительное, думаю, время, но стоит это использовать!)
боль= dolorе (но, это как будто про очень большую боль, про бОльшую чем просто удариться)
Сделать больно= far male a qualcuno
"Ты сделал мне больно", наверное, будет Mi hai fatto male!
P.S. Вот нашла вариант- ай, больно! - Ahi, che male!-- это как раз то, что Степан хотел узнать. Чувствую, что не хватает нам простеньких книжиц на итальянском, чтобы узнавать из них такие повседневные слова и правила их употребления.
1- завидую изучающим английский, у них столько материалов )) Но не просто завидую, а продуктивно )) Мы с Наташей и Аленой собираем в группе ВК "Italiano per bambini" материалы на ит. языке. И уже много набралось интересного, особенно с тех пор, как к нам присоединилась из группы "Переезжаем в Италию"
2- надеюсь найти в интернете все-таки какой-то вариант читать очень простые книги в электронном варианте
3- ну или должен быть какой-то третий вариант )