Страна прошедшего времени
Мы делаем маленькие шажочки в итальянском с детьми. И каждый раз сомневаюсь надо ли записывать? А потом оказывается, что надо было, потому что этот шаг дал маленький результат и с исходным описанием было бы понятнее, что из чего вырастает.
Степан слушает песню «Volevo gatto nero».
- какие слова знакомые слышишь?
- гатто нЕро и гАтто бьЯнко. Черный кот и белый кот )
- да, мальчик хотел черного кота, а ему подарили белого...
Дальше долгий разговор почему так произошло? И я по неосторожности еще добавила: «люди думают, что черные коты приносят несчастья»... Не подумала, что последует еще сто тысяч
«почему» ))
- Мальчик говорит «volEvo gatto nero... ". Volevo - это «хотел».
Voglio = хочу, а volevo- хотел. (сопровождаю жестами, что есть мол настоящее, а есть прошлое время).
И тут начинаю слышать в конце слова «ЕВА» (если быть совсем точной, то «ево», но в 3л.ед.ч точно будет «Ева», «Ива» и «Ава» в зависимости от спряжения)
Вечером Степан увидел на Ютубе песню «Лава» и стал напевать начало припева. Пришлось согласиться с ним и послушать всем вместе. Встретились там пару глаголов в Imperfetto, а значит пришло время рассказать детям историю про итальянскую страну прошедшего времени, где живут:
- девочка Ева,
- собака Ава
- и их любимое деревце Ива.
Если слово «ascoltAre" (слушать) попадает в эту страну, то оно превращается в "ascoltAVA" и внимательно слушает собачку
«сrescere" (расти)--- в «сrescEVA" и растет в руках у девочки
«dormire" (спать) - превращается в «dormIVA» и сладко спит под Ивой (все три глагола из песни про Лаву)
Потом я назвала еще неск. глаголов, а дети определяли, к кому из трех персонажей это слово попадет в стране прошедшего времени. Если не догадывались, повторяла исходную форму, выделяя голосом, гласную, которая помогает принять решение.
ЕваИваАва- это только 3л.ед ч, но остальные 5 позиций созвучны, и уху Степана и Кати , возможно, будет легче начать ловить теперь в текстах прошедшее время. Посмотрим )
И про то, что ЕваИваАва - это не единственный вариант прошедшего времени, конечно еще не говорила. Думаю, они сами в какой-то момент начнут задавать наводящие вопросы))
В родном языке конечно не надо никому объяснять никаких прошедших времен, дети со всем разбираются сами. Но в итальянском у нас так мало входящей информации, что рассчитывать на "сами" не приходится. А одна такая маленькая подсказка и дальше они действительно начинают ловить закономерности.
Степан сейчас активно пытается предполагать, как слово будет звучать во множественном числе, если единственное ему известно. И часто угадывает правильно, даже для тех слов, кот-е не слышал ранее.
Песня про черного и белого кота, с которой все началось: