Разделение языков
Мне интересно было, будет ли Даша смешивать слова двух языков?
Напомню, в год она заговорила на русском, и до двух лет с ней в доме говорили только на нем. Между собой сестра с мужем иногда говорили на языке мужа.
В 2 года сестра через перчаточную куклу стала знакомить Дашу со словами молдавского языка. Это были слова куклы Лео. И Даша хорошо различала, что так говорит мама, а так говорит только Лео. Поэтому через некоторое время (меньше месяца) кукла уже не понадобилась + Настя от Лео стала передавать Даше некоторые короткие фразы.
«от Лео»- т.е. он не должен был быть обязательно на руке у мамы. Даша принимала «послания» и от воображаемого Лео.
Да, это сложно «воображаемый собеседник» для двухлетки. Но для ребенка , начавшего в год говорить вполне по силам. Он давно уже перешел с указывания на предмет, к проговариванию названия предмета. И успел к двум годам приобрести опыт разговора о вещах, которых перед собой не видит. Он видит их в своих мыслях, в своем намерении сказать.
Даше 3г 4 мес. Этапа смешивания языков у нее не было. Хорошо разделяла их, и продолжает разделять. Более того с недавних пор начала поправлять взрослых….
1. Началось с воспитательницы детского сада
Хадем афарэ
простонаречное «хадем», означающее примерно «ай да!». Даша помнит, что мама сказала: «хадем» не говорим)), и предлагает воспитателю : «мЕрджем афАрэ»
«пойдем на улицу» вместо «ай да! на улицу»
Настя рассказывает про недавний визит к ним свекрови
2. - Даша , кум ла садик («Даша, как дела в садике?». Только для слова садик в молдавском есть свое слово. И Даша поправляет бабушку)
- ну, ну ла грэдинИцэ (нет, нет в САДИКЕ)
3. - Даша, че фачь ын сумка мя ( «Даша, что делаешь в моей сумке? )
- ну, ну ын джЯнта (нет, нет в СУМКЕ)
Пока сестра мне это по Скайпу рассказывает, Даша стоит рядом. На столе ее красная тарелка. «Дай-ка посмотрю, как эти поправки звучат в оригинале )»- подумала я, и намерено задаю Даше вопросы, где одно из слов заменяю на русское
4. - Даша, ту ай тарелка рошие? («Даша, у тебя есть красная тарелка?»)
- ну, фарфурИе рошие (поправила мое слово тарелка. Причем «поправила» не совсем точное слово здесь. Она как будто для себя повторяет. Не назидание взрослому, а как мамочка маленькому ребенку, просто проговаривая за ним правильный вариант, в надежде, что скоро и он сам сможет правильно говорить))
5. пока мы разговариваем, у нее кукла в руках
- е кукла та? (это твоя кукла)
- ну, аста-й папУша мя (поменяла русское слово «кукла» на молдавское)