Телята без головы ) ужас детской песни
К Хэллоуину Екатерина Иващева - фея нашей группы "Итальянский с детьми" посоветовала послушать песню «Сердце короля» (Il cuore del re). И так она мне нравилась…если бы не одно но. В волшебное снадобье колдунья добавляла «4х телят без головы»…. Ну зачем, думаю, в такой красивой детской песне эта строчка? как я ее переведу детям? особенно если изображать с ними все ингредиенты зелья пантомимой…
а потом неожиданно оказалось, что все телята останутся живы, потому что в тексте они не телята, а болты ))
увидев в тексте "4 viti… " я поначалу решила, что это производное от vitello-телёнок. И пребывала в этом заблуждении, продолжая слушать песню, но не показывая ее Кате со Степаном.
а когда начали с детьми ее слушать, очередной раз полезла в словарь и оказалось, что там не «4 теленка без головы», а «4 болта без шляпок»!
vite- винт, болт / viti- винты, болты - мы теперь эти слова очень крепко помним )))
Вот эта песня Zecchinod'oro. Мне она так нравится, что рано или поздно мы нарисуем с детьми настольную игру по ней )
итальянский с детьми
итальянский с ребенком