Речь Филиппа

Ир, сорри за наглость, а можно к греческим словам транскрипции на русском? :)))) Мне нужно просто. Вея пам-пам запомнила хорошо и дядю-грека поняла,что он имел ввиду :)))
01.10.2012
может быть, "памэ"? Это означает πάμε - пойдем. Или "мам-мам" = μαμ-μαμ - это на греческом обозначают еду детям (типа русского аналога "ням -ням", но используют гораздо чаще, приглашая детей кушать или угощая чем-то)
01.10.2012
Филиппу тяжело приходится. Дети билингвы вообще поздно начинаеют разговараивать
01.10.2012
неее... в основном даже в возрасте Филиппа уже все говорят (на примере других детей, правда, больше примеров девочек), кто-то хуже, что-то лучше. Но Филипп он такой, неспеша все осваивает)))
01.10.2012
интересная особенность) хорошо, что вы не в России живете)
01.10.2012
а ты хорошо владеешь греческим?
30.09.2012
"хорошо" - я бы это не назвала. На бытовом уровне нормально болтаю. Грамматика слабовата. Лексикон специфичен (например, на тему беременности и детей он неплохой, а о политике я поговорить не смогу совсем)))) С детьми я только на русском, с мужем - на греческом.
30.09.2012
а муж руским не владеет?
30.09.2012
совсем чуть-чуть что-то может сказать, понимает самую простую речь. Но его пассивный словарный запас точно меньше, чем у Филиппа, потому что мне регулярно приходится переводить, что я сказала Филиппу (если вдруг Филипп, например, резко успокоился от моих слов или еще что-то такое необычное для мужа))))
30.09.2012
мне всегда так интересно, как общаются в семьях, где один не знает языка другого) а вы нейтральным языком - английским пользуетесь?
30.09.2012
сейчас не пользуемся. Когда-то начинали общаться, конечно, на английском. Но он у нас обоих на не очень хорошем уровне (особенно у меня). Так что нам стало гораздо проще, когда я более-менее освоила греческий.  Забавно видеть реакцию ребенка на английский (муж, конечно же, со всеми моими приезжающими знакомыми из России и сестрой из Штатов общается на английском) - тогда у Филиппа прямо явное непонимание наблюдается.  А вообще, конечно, очень хотелось бы общаться только на русском в семье, с близкими, но это неосуществимо(((
30.09.2012
ну вы живете в Греции и понятно, что греческий язык нужен больше, чем русский если бы вы жили в России, то муж вынужден был бы учить русский , как следует...бедный)) греческий проще? честно говоря, глядя на эти каракули очень сомневаюсь)
30.09.2012
для ребенка (и для иностранца) греческий значительно проще русского, поскольку на нем проще болтать) ЧТо слышишь, то и говоришь (нет никаких слышу нечто среднее между "и" и "е", между "о" и "а"). Если слово прочитаешь и запомнишь, потом легко его в речи различишь и пр. Нет ш, щ и разных прочих сложных звуков.  Грамматика сложная, да, наверное, не проще русского. Правильно писать вообще очень сложно, поскольку много нелогичного, с точки зрения упрощенного новогреческого, написания, берущего корни из древнегреческого. 
01.10.2012
πάει - сложно переводимо на русский "этого не стало" (ушло, уехало, разбилось, разлилось, испортилось, закончилось) Сашка быстро бы научила Фила одному нецензурному русскому слову, которое обозначает все эти уехало, разбилось, испортилось ))))
30.09.2012
а, точно))) Я не подумала про нецензурные слова)
30.09.2012
вот умничка, растёт)
30.09.2012
эх... побыстрее бы что-нибудь членораздельное стал выдавать, а то самому ему порой сложно...
30.09.2012
ну главное сам понимает, что ему говорят, ещё успеет замучать своими разговорчиками)
30.09.2012
Первое русское слово Филиппа))) Филипп сидит. Мама идет.