С фильмами, как бы, все понятно. Фильмы нельзя смотреть на двух языках. Восприятие ломается и очень портит ощущение картины. С книгами еще сложнее. Муж пытался докопаться до украинской культуры. Ему до тонкостей еще далеко, ему бы хотя бы общие черты. Читай Гоголя. Мужу очень понравилось. Я же бросила их знакомство после пяти страниц. Не то. Мозг понимает, но воображение выключено напрочь. Это было лет шесть назад. В этом году, когда уже стало очевидно, что дети вырастут быстрее, чем их понимание текста на русском, а познакомить их с моими любимыми книжками, все-таки, хочется, пока они из них не выросли, то пришлось искать на английском. Так у нас появились мумики в тонком переплеты, со старыми-добрыми черно-белыми иллюстрациями автора. Читать начали еще в дороге, на пути из книжной лавки, через футбольное поле. Набитые хвоей животы, измененные имена (интересно, в каком переводе они были изменены? бьюсь об заклад, на русском!) - читать можно, хотя язык немножко устарел и это чувствуется. Это плохо, это тоже нарушает восприятие. После трех страниц я уже испытывала ощутимое разочарование - мое воображение отказывалось воспринимать то, с чем оно было знакомо с пяти лет. Как же так?! Ведь я же знаю текст! Я знаю, каждого героя, каждое приключение. Должны же зашевелиться какие-то детские воспоминания. Не даром же мы так трепетно любим Мумиков. В конце-концов, оно раскачалось. Где-то после третьей главы. Но все равно не так ярко. Может быть, потому что я уже выросла? Саше понравилось. Веревочные лестницы из окон, облака, на которых можно было кататься, как на лошадках, невозмутимая мама, которая никогда не мешает детской свободе. Все-таки, языки - это очень интересно.