Развитие речи ребёнка в двухязычной семье

Позвольте поинтересоваться, какой второй язык в Вашей семье?
Понимаете, это всё индивидуально. Я тоже с детства слышала два языка, т. к. живу в двуязычной стране и росла в двуязычной семье. Поскольку в моём случае эти языки - близкородственные, важно было обращать внимание на их возможное взаимовлияние+изучать грамматику обоих. И вовремя исправлять речевые ошибки, если они есть. Ну, и в семье был филолог, это тоже во многом помогло. Ещё очень полезно читать книги на обоих языках. Поскольку на одном языке я училась в школе, дома книги были, в основном, на другом. Поэтому обоими языками владею свободно. Всего-то. Но (!) как правило, один из языков всё-таки доминирует, обычно это язык среды. И ещё - свой второй язык я стала осознанно изучать тогда, когда уже бойко говорила на первом, но ещё не ходила в школу, хотя слышала и раньше оба, просто один был объективно чаще. Могу сказать, что мне помогло то, что я владела обоими языками на момент прихода в школу - было легче учиться на втором языке, поскольку я его уже неплохо знала, да и первым со мной занимались, поэтому когда появились его уроки в школе, у меня не было проблем и с ним.
Просто наблюдайте за своим ребёнком, исправляйте ошибки и постарайтесь обеспечить изучение грамматик обоих языков. Может, купите самоучитель и занимайтесь в семье сами, может, найдёте какой-нибудь кружок или, скажем, школу, где есть уроки этого языка. Я лично изучала в школе оба языка, и мне было гораздо легче, чем тем моим знакомым, у кого были уроки только одного - потом всё равно им приходилось нагонять каким-то образом второй. Думаю, в России возможно так сделать, если второй язык у ребёнка испанский, английский или немецкий.
Лучше всего - спецшкола с углублённым изучением этого языка. Может, будут уроки ещё и литературы на нём, а это всегда хорошо.Или ещё легче - если это татарский или башкирский, а семья живёт в Казани или в Уфе. В общем, язык одной из республик РФ, а Вы живёте там. Тогда тоже можно выбрать школу с изучением обоих языков. Если же это, например, таджикский или, условно говоря, "местный" язык любой другой страны СНГ и Балтии, тогда - кхм... то, что я говорила о самоучителях, каких-нибудь специальных пособиях. Просто я именно по пособиям до появления уроков своего первого языка в школе изучала его грамматику. Ну, а насчёт русского языка - просто следите за речью, обращайте внимание на какие-либо особенности. Скажем, фонетика или ещё что-нибудь. И всё будет хорошо у Вашего ребёнка с обоими языками.
И ещё - постарайтесь сделать так, чтобы у ребёнка была возможность просмотра видеопродукции на обоих языках, а также - литература. Впрочем, о литературе я уже написала.
моя тоже ещё слабенько лопочет, хотя уже предложения начала складывать недавно, зато по-русски и английски.

а я то уже заволновалась