В продолжение этой темы
Вчера у своего знакомого консультанта по греческому языку спросил, как в греческом называется "Страшный Суд". Он сказал, что сейчас называют больше "Девтера Парусиа"*, либо просто "Суд". То есть ничего "страшного" там особенно нет. Но, добавление слова "страшный" в русском, думаю, влияет на определенное восприятие этого явления русскоговорящими людьми.
(Прим. "Девтера" - "Второе", "Парусиа" - либо "пришествие", либо "присутствие", причем "присутствие" - более точный перевод. Что ж, еще немного в копилку моей теории о том, что "Суд" - это не какое-то событие в будущем).
P.S. Я еще не говорил о том, что слова "грешного" в первоначальном варианте Иисусовой молитвы не было, а его добавили позднейшие товарищи? :))