Войти
Мама мальчика (6 лет) Тольятти

Забавная пустяковина

Мама мальчика (17 лет) Киев
ну раньше ж так переводили имена - транслитерацией, а не транскрипцией).
0
08.11.2015
Мама мальчика (16 лет) Тольятти
насколько "раньше"? века два назад, пока знать не начала свободно говорить и писать по-французски и по-аглицки? Ломоносов называл Ньютона "Невтоном", но те времена давно прошли. конечно, имя обтёсывалось под традицию произношения в русском языке. так Фройд стал Фрейдом, Юго - Гюго, Уотсон - Ватсоном, Хайнрихь Хайне - Генрихом Гейне, а наш любимый Ханс-Кристиан - Гансом Христианом. но в целом всё равно это ближе к транскрипции. хотя... читала как-то о постперестроечных "переводах". один переводчик название корабля перевёл транслитерацией. получилось какое-то "Иванхоэ" ))) "Легенда о доблестном рыцаре Иванхоэ", я валяюсь. понятно, что и сейчас есть разночтения: спорят, как правильно - Сандра Баллок или Буллок, Майкл Даглас или Дуглас, Ким Бейсинджер или Бейсингер, Юэн или Эван Макгрегор и т.п. но Тринтигнант - это просто перл!
0
09.11.2015
Мама мальчика (17 лет) Киев
вот и я об этом, о старой традиции). В украинском теперь Фрейда снова Фройдом делают. Рейтерс- Ройтерз и тп.
0
09.11.2015
Мама мальчика (16 лет) Тольятти
думаю, все языковые революции всегда проще делать во время революций реальных. это воспринимается органичнее. люди настроены на "до основанья, а затем..." почти во всех сферах. так что вполне допускаю, что форма произношения, близкая к языку оригинала, приживётся в украинском языке.
0
09.11.2015
Мама мальчика (17 лет) Киев
шоб було не так. как у москалей
0
09.11.2015
Мама мальчика (16 лет) Тольятти
конечно. язык всегда реагирует на любое противостояние. в Первую мировую Петербург переименовали в Петроград - чтобы во время войны с немцами главный город не назывался по-немецки. язык отражает умонастроения общества.
0
09.11.2015
Мама двоих (17 лет, 12 лет) Нюрнберг
а первые переводы на русский так и звучали: "Иванхоэ")
0
09.11.2015
Мама мальчика (16 лет) Тольятти
да, но слава богу, канонические переводы потом делали люди, владеющие языком))
0
09.11.2015
Мама двоих (17 лет, 12 лет) Нюрнберг
и даже "Ивангое")
0
09.11.2015
Мама мальчика (16 лет) Тольятти
ага, h традиционно переводили как Г. даже там, где оно совсем не читается.
0
09.11.2015
Мама двоих (17 лет, 12 лет) Нюрнберг
реально кто-то не слышал фамилию "Трентиньян"?
0
08.11.2015
Мама мальчика (16 лет) Тольятти
я готова поспорить: 80% случайно опрошенных не скажут тебе, кто это :)
0
08.11.2015
Мама двоих (17 лет, 12 лет) Нюрнберг
ну фиг с ним, но фамилия-то вроде как на слуху. хоть и не самая простая.
0
08.11.2015
Мама двоих (15 лет, 12 лет) Москва
честно - я не слышала
0
08.11.2015
Мама троих (28 лет, 20 лет, 15 лет) Москва
Я "Мужчину и женщину" Лелуша смотрела раз ...дцать, не могла оторваться от Жан-Луи Трентиньяна и Анук Эме) Не знала, что он еще и пишет, надо поискать. Во французском языке буквосочетания такие затейливые иногда, что "пегеот" и "ренаульт" вполне объяснимы))
0
08.11.2015
Мама мальчика (16 лет) Тольятти
я сомневаюсь, что это его рассказ. знаю, что он писал сценарии, но насчёт рассказов не уверена.
0
08.11.2015
Страхование здоровья ребёнка Прописка

Похожие записи