Увидела новинку от "Махаон", обрадовалась, думала, что соберу Марте к школе полное собрание, но потом, почитав первые рецензии и бегло перевод Маши Спивак, поняла - а подожду-ка я другое издание, от другого издательства с НОРМАЛЬНЫМ переводом!!!

Мало того, что во всех фильмах звучит ДАмблдор (а не Думбльдор), ДАдли (а не ДУдли), ФАдж и Северус Снейп (а не Злодеус Злей), которые ребенок обязательно посмотрит после книги, так еще и перевод имен собственных на русский (Оливер Вуд - Оливер Древо) звучит просто отвратительно.
Нееееет, я пас!

