Зачем читать по-русски
Вот пример итальянского "стихосложения". Степанов до такого не додумался.

Ребенок не понимает ничего, смысла не улавливаeт.
Замучили мужа-папу.
- Но это же филастрокка! Просто в рифму подобрали слова с нужным буквосочетаниями.
(Как ты, жена, не можешь понять, что поэзия - это глупость! Рифмуется - и ладно, все равно пользы никакой.)
- А смысл? Как тетради сочетаются с квинталями?
- Их же можно так измерить!
(да, муж совсем не гуманитарий, и союз "и" его не смущает, зато возможность циферок в поэзии радует...)
А Маршаку как-то удавалось сочетать смысл, дидактику и рифмы...
Неудивительно, что Италия - совсем не литературоцентрическая страна.
Подстрочник (и про математику пару слов):

Вот четыре брата,
Все прекрасные, и те, и эти,
Их найдешь и там, и здесь,
В тетрадях и квинталях.
В монетах и дубраве,
В сорока беспокойных детях,
Около орла, который крутится
Спускаясь с высоты.
В перепелке и в квестуре.
Не
найдешь ты их в сердце.
школе,
поваре, который готовит на огне.
Все-таки "Иван родил девчонку " запоминается лучше, хотя столь же бестолково:)
Ну и про математику. (как же без нее?)
После раскрашивания морского пейзажа, в результате чего и кошки оказались синими:
- Мама! Математика сложнее, чем итальянский!

