Привет.
Ваши дети читали перевод Спивак? Или вы им покупаете Росмэновское издание?

Для меня перевод Спивак ужасен. Сленговые слова. Например. "вдруг это как то связано.. с её... гоп-компанией". В оригинале это crowd, можно перевести как "народ". Какая ещё гоп-компания 😂 а ещё - шляпа-распредельщица)) где она такие слова то берет. И ещё - Зубцеспин. Что??? Ridgeback можно перевести как "горбатый ". Я не против придуманных слов, но тут какая то чушь.