В этом видео я отвечаю на вопросы своих подписчиков о том, в каком возрасте мы с Мими начали заниматься,
- с чего всё началось; далее под кат
В этом видео я отвечаю на вопросы своих подписчиков о том, в каком возрасте мы с Мими начали заниматься,
- с чего всё началось; далее под кат
Сегодня разговор о том, когда не надо переходить с ребёнком на английский, а порой даже желательно включить русский.
В этой статье отвечаю на самые главные вопросы: Когда начинать? С чего начинать? Смотреть ли видео на английском? Что читать? Переводить или нет?
Я не пользуюсь карточками с изображениями предметов и животных в целях научить этим словам Мими. Поиграть в игры с карточками (что пропало и т.д), провести занятие по методике М.Шичиды - да, но не более. А все потому, что я не делаю из английского занятия. Я делаю занятия на английском.
Дорогие мои читатели! Спасибо вам за ваши лайки, репосты и комментарии, для меня это очень важно. Отдельное спасибо за ваши письма и доверие. Ежедневно я получаю несколько сообщений, некоторые полны благодарности, некоторые - тревоги и сомнений. Среди недавних вопросов дважды выделился такой (передаю общий смысл): "Наташа, КАК объяснить моему 1.5-летнему ребенку, что сейчас я буду говорить сначала на русском, а потом на английском?"
Так складываются обстоятельства, что каждая англомама (неважно какого уровня), рано или поздно осознает, что ей приходится часто оправдываться по поводу своего "издевательства над ребенком".
Всем добрый день. Сегодня отвечаю на вопрос мамочек, который мне задают часто. Звучит он примерно так: " А если я буду употреблять неправильное произношение?.. Дело в том, что я и английский плохо ладим :) Но очень хотелось бы начать разговаривать с ребенком на английском". Сюда же относятся нелады с грамматикой. В общем, как быть или не быть, если у мамы низкий уровень английского.
Сегодня открываю в своём дневнике новую рубрику "Вопросы". О том, как люди реагируют на английскую речь, тем более обращённую к ребёнку, я напишу отдельный пост, это стоит того. В числе прочего, мне задают вопросы. Один из них: "А что она говорит?" Мими всего 1 год 8 месяцев, и говорит она в принципе очень мало, пока только отдельные слова, которые имеют смысл для неё и для нас всех, и целые предложения, имеющие смысл только для нее (язык мимитарабарский)). На русском языке она говорит "мама", "папа", (хотя трудно отнести эти слова только к русскому, так как в английском именно "мама" и "папа" тоже часто употребляются и встречаются, ну да ладно), "дай". Причём, "дай" это только если она просит еду или напиток. Пожалуй, с русским вокабуляром закончили. По-английски Мими говорит с утра до самого отбоя "give me" (переводится "дай мне", но Мими думает, что это значит "дай мне-всё-сейчас-и-немедленно-иначе-хуже-будет"), nappy (подгузник), apple (яблоко), Peppa (Свинка Пеппа), tea (чай), cat (кошка), baby (лялька), bib (нагрудник).
Вопрос говорения меня на данном этапе не беспокоит, я не бьюсь головой об стенку и не ем подушку по ночам, почему это мой ребёнок не строит сложноподчинённые предложения с обособленными деепричастными оборотами на английском, когда я целый день с дней только и делаю, что говорю, говорю и говорю. Факт того, что она понимает одинаково хорошо и легко как русскую, так и английскую речь - залог моего спокойствия. Если я понимаю, почему бы мне в какой-то момент не заговорить? Всё произойдёт само собой. Иногда у меня бывают мысли, что мы застряли на месте в английском. А потом вдруг я задаю Мими какой-то новый и неожиданный ей вопрос, и она на него отвечает, причём правильно. Вот, например, вчера мы как обычно рассматривали книгу Сузанны Ротраут, и я вдруг спрашиваю Мими: How do cats hunt on mice? (Как коты охотятся на мышей?) И получаю в ответ жест рукой, который показывает, как кот хватает мышь. Раньше я просто рассказывала историю про кота Мингуса и строила предложение совсем по другому, используя слово "hunt", и Мими поняла значение, запомнила, услышала его в новом предложении и показала мне, что это значит. Таких примеров у нас много. Поэтому сейчас я активно работаю над расширением пассивного словарного запаса дочери, который в какой-то момент перейдёт в активный. И ради Бога, не верьте всем басням "любителей-языковедов" с английским уровня "вер из ю фром" про задержку речи, путанье языков до старости и вообще умственную отсталость. Об этом я тоже напишу попозже. До 3-х лет ребёнку можно свободно вводить до 5-ти иностранных языков, которыми он овладеет без пота и крови, и будет умён, сообразителен и счастлив.