Сегодня открываю в своём дневнике новую рубрику "Вопросы". О том, как люди реагируют на английскую речь, тем более обращённую к ребёнку, я напишу отдельный пост, это стоит того. В числе прочего, мне задают вопросы. Один из них: "А что она говорит?" Мими всего 1 год 8 месяцев, и говорит она в принципе очень мало, пока только отдельные слова, которые имеют смысл для неё и для нас всех, и целые предложения, имеющие смысл только для нее (язык мимитарабарский)). На русском языке она говорит "мама", "папа", (хотя трудно отнести эти слова только к русскому, так как в английском именно "мама" и "папа" тоже часто употребляются и встречаются, ну да ладно), "дай". Причём, "дай" это только если она просит еду или напиток. Пожалуй, с русским вокабуляром закончили. По-английски Мими говорит с утра до самого отбоя "give me" (переводится "дай мне", но Мими думает, что это значит "дай мне-всё-сейчас-и-немедленно-иначе-хуже-будет"), nappy (подгузник), apple (яблоко), Peppa (Свинка Пеппа), tea (чай), cat (кошка), baby (лялька), bib (нагрудник).
Вопрос говорения меня на данном этапе не беспокоит, я не бьюсь головой об стенку и не ем подушку по ночам, почему это мой ребёнок не строит сложноподчинённые предложения с обособленными деепричастными оборотами на английском, когда я целый день с дней только и делаю, что говорю, говорю и говорю. Факт того, что она понимает одинаково хорошо и легко как русскую, так и английскую речь - залог моего спокойствия. Если я понимаю, почему бы мне в какой-то момент не заговорить? Всё произойдёт само собой. Иногда у меня бывают мысли, что мы застряли на месте в английском. А потом вдруг я задаю Мими какой-то новый и неожиданный ей вопрос, и она на него отвечает, причём правильно. Вот, например, вчера мы как обычно рассматривали книгу Сузанны Ротраут, и я вдруг спрашиваю Мими: How do cats hunt on mice? (Как коты охотятся на мышей?) И получаю в ответ жест рукой, который показывает, как кот хватает мышь. Раньше я просто рассказывала историю про кота Мингуса и строила предложение совсем по другому, используя слово "hunt", и Мими поняла значение, запомнила, услышала его в новом предложении и показала мне, что это значит. Таких примеров у нас много. Поэтому сейчас я активно работаю над расширением пассивного словарного запаса дочери, который в какой-то момент перейдёт в активный. И ради Бога, не верьте всем басням "любителей-языковедов" с английским уровня "вер из ю фром" про задержку речи, путанье языков до старости и вообще умственную отсталость. Об этом я тоже напишу попозже. До 3-х лет ребёнку можно свободно вводить до 5-ти иностранных языков, которыми он овладеет без пота и крови, и будет умён, сообразителен и счастлив.