Билингв - не билингв.
Ребенку скоро 5 лет, а он совсем не понимает папин язык.
Мы двуязычная семья. Плюс есть третий общий язык и еще четвертый государственный. Но сын совсем не понимает папиного языка. С рождения сына я придерживалась принципа мама - один язык, папа - другой. Но папа считает, что я должна ребенка учить и его языку. При этом я сама владею этим языком на уровне двух страниц из разговорника. Может основные выражения я могла бы с ребенком освоить, но боялась, что у него каша в голове будет, если я на двух языках с ним говорить буду. Папа же уповает на то, что он все время на работе, и времени на общение с сыном мало. А когда оно есть, папа общается так, что в одной фразе сразу три языка появляются. На русском ребенок плохо говорил в плане произношения звуков, речь было очень сложно разобрать. Сейчас занимаемся с логопедом и произношение уже понятное, хотя работы еще много. В саду детей учат государственному языку, так сын уже лучше его понимает, чем папу.
Так вот в чем же я ошиблась? Может и правда я должна была ребенка двум языкам обучать? И главное, как теперь выучить папин язык? Сможет ли второй язык стать таким же родным или уже поздно? Что делать?