Мне тут знакомая мозги промыла, что я сижу и три языка профукиваю в никуда. Она говорит, ты, де, можешь брать переводы на фриланс,и это отлично совмещается с детьми и домом. Только она сама в другой специальности совсем, она вебдизайнер, и хотя сама по удаленке только и работает, но не в теме языковой подсказать не может.
Ну идея звучит хорошо, я бы попробовала, но я вообще не в курсе, как это делается.
У меня , я знаю, есть подружка перевдчик, а может и кого еще такой опыт. Может, правда, попробовать? но как?
Допустим, я владею франц, англ и рус. И что с этим делать? 🤓
нужен совет
Можно загуглить хорошие агентства переводов, но там ставки оч низкие, особенно в России. Попробуй разослать запросы в разные агентства, в идеале попасть во французские, конечно )) там тебе чаще всего дают тест, если ты его нормально переводишь, тебя вносят в базу и ты с ними дальше сотрудничаешь. По поводу комментариев что «знать язык не равно переводить» - уверена, что с переводами на Русский как минимум ты справишься, ты отлично владеешь словом и у тебя есть чувство стиля. Твою письменную речь на французском не видела, но думаю, она тоже на высоком уровне, всё-таки варишься в среде итд )) так что дерзай! )
на французском муж может вносить правку) Да только вот что-то это сложно выглядит все. Девочка ниже логично написала, что если во франции переводить, то вероятно надо региться официально. Это просто сделать..... но лень(((( я такой трудяга нереальный
Ну, излишний перфекционизм тоже мешает по жизни) а насчёт кропотливости - зависит от способностей в этой сфере реально. Скажем, я перевожу быстро и качественно, потому что как раз-таки чувствую язык и мне не надо крутить одну фразу в голове полчаса, чтобы придумать к ней аналог (плюс ещё возможно, сыграло роль, что в своё время я начинала как устный переводчик, а не как письменный, и время на подбор точного эквивалента было ограничено ))
От способностей точно многое зависит. И от опыта тоже. Я вот письменно не очень люблю переводить, а устно обожаю!
Я устно тоже больше люблю. Хотя в письменных есть прелесть, что можно из любой точки мира работать - вот вчера у меня не было устных заказов, но был небольшой письменный, и я сначала работала в гостях у подружки, которая пару раз в неделю работает из дома, и мы устроили завтрак/коворкинг на пару часов, потом я поехала к бабушке поздравлять ее с ДР, и после праздничного обеда доделала заказ оттуда, параллельно болтая с ней и ее сестрой. А летом обожаю совмещать письменные Переводы с пикниками в парке😊
Ничего себе! Вы, значит, настоящий профи, если можете параллельно с другими занятиями переводить. Круто! А в каких языковых парах работаете?
Спасибо )) Свободно владею английским, испанским, итальянским, немецким и французским. Перевожу практически в любых сочетаниях этих языков.
Восхищаюсь и даже немножечко завидую! Я далеко не такая способная( А как вы выучили так хорошо такое количество языков? В университете или вы самоучка? А на переводчика учились или само так сложилось?
Английский с рождения почти - мама работала в моем детстве с американцами, которые тут жили с семьями, и я с их детьми тусила, а потом закончила с отличием самую крутую в Мск школу английского языка и культуры, там учишься параллельно с обычной школой по 2 раза в неделю по американским учебникам с носителями , и не просто язык, а ещё и учишь на нем историю и литературу, вот прямо как в школе - в началке сказки, мифы, даже детскую библию на англ читали, потом история древнего мира, средних веков, новая и новейшая история Великобритании и США , поэтому я на англ могу на абсолютно любую тему поддержать разговор. Плюс у меня абсолютный слух и нет акцента, меня вечно спрашивают, из какого я штата))
Испанский я начала сама как хобби в 11 лет, и он мне очень лёг на душу, в итоге сейчас меня даже носители принимают за латиноамериканку, и я с сыном с рождения только на нем разговариваю, хотя живем в Москве и переехать в испаноговорящую страну пока так и не сподобились, хотя я не теряю надежды ))
Немецкий тоже начинала сама уже лет в 15, потом мне он так понравился, что для его прокачки я перешла в немецкую спецшколу.
И профессионально в универе учила только французский и итальянский (хотя уровень преподавания второго там был бесстыдно низкий, если бы не ездила каждое лето подрабатывать в Италию - так бы и знала его на уровне «привет, как тебя зовут».
А училась я не совсем на переводчика, а на регионоведа (специалист по культуре, истории, политике итд региона, у меня была Франция). Переводческие навыки как раз в поездках в Европу по работе прокачала - я каждое лето сопровождала на гастролях российские ансамбли народного танца, поездки были организованы так, что за пару месяцев можно было объехать 3-4 страны))
Как интересно! А я думала, что отсутствие акцента в иностранной речи это фантастика) Здорово, что у вас с детства была возможность общаться с иностранцами. Мне остается только надеяться, что билингвизм моего сына с рождения поможет ему в будущем раскрыть способности и развить любовь к языкам.
Говорят, что если человек до 3 лет погружён в 2 языка или больше, то во-первых, не только они ему будут родными, но и все последующие изучаемые будут складываться в ту же зону мозга, что и родной (а если язык до 3 лет один, то в разные). Я склонна этому верить, потому что все языки учила очень легко, и реально на каждом говорю скорее по интуиции, чем вспоминая заученные энное кол-во лет назад правила , их я не помню почти)) и меня ставит в ступор вопрос «а почему надо сказать вот так, а не вот сяк»)) у меня единственный вариант - потому что «вот сяк» мне режет слух ))
Подскажу 100% хит.
Гид по городам Франции.
Выбери свои города. Для наших русских людей.
Сама хочу во всех последующих поездках брать такие услуги.
С этим сопряжено знакомство с рестораторами, куда водить гостей, за процент от их счёта, с сувенирщиками, покатателями на ( лошадях, лодках, самолётиках, воздушных шарах) и т.д.
С этим может быть сопряжено добывание документов, удостоверений и разрешений
Ну слушайте. Если я повела своих друзей, показать им Лувр, зачем мне разрешение? Кто докажет, что эта группа не очередной слёт вашей многочисленной родни?
Ну вот я думаю: бедные такого личного гида не возьмут, средний класс тоже путешествует , сам арендуя машины и-или бронируя туры. Богатые - да, могут пользоваться такими услугами. Но богатый чел возьмет себе супер профи гида искусствоведа или же аккредитированного мишлен....
Почему, Наташ? Я вот езжу в маленькие городки, с удовольствием наняла бы за недорого гида, да ещё со своим авто.
Даже не знаю, и охота тебе путешествовать своей семьей + какая-то тетка чужая?
Почему путешествовать? Просто с нами на пол дня потусует приятная молодая дама, которая в доброжелательной форме расскажет о городе сводит в места, где сами мы не побываем.
мой муж тоже говорит, что так как я обожаю общаться, я могла б делать что-то этакое.
И потом, Нат, можно в принципе попробовать поразвивать-попрощупывать эту языковую тему во всех возможных аспектах... Туризм, общение (как ниже уже верно написали) с носителем, и мало ли еще какие варианты, о которых просто сейчас не знаешь?
Я легко сдаюсь. Это, к сожалению, мое вечное качество. Хотя если загорюсь, то многое могу.
Первый шаг, он же - наиважнейший, на пути решения задачи/проблемы - принятие ее существования) А дальше - просто сделай ее одной левой, возьми и не сдайся назло врагам 
а можно я сделаю что-нибудь другое? мысль о том, что я засяду на три часа переводить чужой бред мне просто мучительна.
Так никто не настаивает именно на этом, коль есть такие очевидные и аргументированные причины для отказа именно от этой идеи:) Речь о принципе. Но с др. стороны - ты ведь уже должна знать по опыту, что частенько то, что отвлеченно казалось совершенно непривлекательным, что трудно было начать, по факту вдруг захватывает тебя и увлекает...! Так что...;) Но решать, в любом случае, только тебе))
какой? я люблю языки. Тоже хочу четверты свой подучить доучить - хинди. А то запустила совсем и позабыла и то, что знала..
немецкий. при всем моем отсутствии симпатии. но, может, апетит во время еды придет? Мы собрались переезжать, а без языка никуда :(
все сложно, Натуль, мы не совсем покидаем Грецию, а будет сложная многоходовка. Окончательно, вроде, должны через год-полтора перебраться, Мануэлю к школе как раз. Сейчас решаются многие юр.вопросы. А мы, кстати, здесь с 11 января, формируем первое впечатление)
А репетитором тогда уж? Не востребовано? В России-то сейчас с помешательством на раннем развитии вообще по языкам с года ребёнка берут репетиторов, мне кажется.
Тут ещё важно, какой склад характера)) мне легко даются Переводы, а преподавать для меня - адские муки: меня бесит, когда люди не понимают и не запоминают даже с 3го раза элементарных вещей )) плюс я правил и теории не знаю особо, говорю и пишу идеально правильно, но по интуиции, и когда мне надо объяснить спряжение глагола в таком-то времени, я зависаю и лезу в Гугл ₽)
Ну, у тебя же в самом начале висит пост о репетиторстве)))) Вообще, между прочим, я тебя как раз рассматривала как репетитора для Сони, если нам всё-таки придётся в испанскую идти)))) А ты тут такое пишешь!)
Неее) я не как репетитор, а исключительно как разговаривающий носитель )в формате разговорного клуба скорее, с мамами болтать, с детьми играть и читать книжки на языке, и то мне проще с совсем мелкими, чтобы у них не возникало собоазна со мной на русский переходить ))
Ну, посмотрим ещё, как оно сложится. Мне, кстати, НЛ ответила. Напишу потом в ватсапп. Общие слова просто)
Я не уверена, что потяну надолго. Если бы один, два урока дать, то я могу на кураже и запале отлично все сделать, подготовить, выложиться, но сидеть месяцами с одним и тем же челом я вспоминаю как ад, я уже была репетитором агдийского в москве.
Ну, не знаю. Некоторые составляют совместные группы со своими детьми, и как бы сразу два дела закрывают. Тебе виднее)
Попробовать всегда можно и нужно. Самое, из конца в конец, страшное, что может случиться - прекратишь. Но да, тоже знаю не понаслышке - письменный перевод - вовсе не такое простое и очевидное дело, как кажется, и совсем не равно хорошему знанию языка. Но ведь любой самый крутой переводчик когда-то был новичком...
Почитав девочек, мне стало казаться, что это не мое. И это .... и то... все не мое)) блин_))(
Тебе должно не казаться, а наверняка становиться известным. И не читая девочек, а беря (есть такое деепричастие
теперь будет) и пробуя то, что загорелось попробовать! Как с Маком. Просто пойди и попробуй. Еще раз напоминаю то, о чем ты сама прекрасно знаешь - ключ от страха и сомнений в понимании самого страшного/худшего из возможных последствий. А оно таково: не получилось - извиняешься и уходишь. Что-то мне подсказывает, не будет звучать вдогонку фраза "из-под земли достанем"...;))))
ты права! просто иногда у меня отбивает желание еще заранее. Помнишь, я спрашивала про доставку русскиз сувениров? я в тот же вечер ну или на следующий поняла, что это не мое.
Я по поводу всех твоих метаний про бизнес и про преподавание, литературу и т.п. Не нужно слушать никого, ни советчиков-подружек ни нас здесь тоже. Я из своего опыта. Идея что-то сделать или начать работать в той или иной сфере должна придти тебе на ум сама, а не от кого-то так как прежде всего это должно нравиться тебе или быть нужным и интересным именно тебе. Т.е. соотвествовать твоему характеру, натуре, психологии и т.п. Так как предлагающий что-то смотрит со своей колокольни на эту самую идею то, что нравится именно этому человеку.
Я например, в подростковом возрасте заикнулась на счёт одной своей идеи, надо мной посмеялись тогда, но смеётся тот, кто смеётся последним)). Так я потом продолжала ещё и с мамой советоваться, а она со своей колокольни столько хорошего зарубила на корню, теперь я стараюсь её вообще не слушать как и других тоже если собралась что-то сделать. Потому, что я знаю, что у меня должно получиться и получится. А спросишь совета так обязательно начнут отговаривать или какой-то негатив, кторый тебя затормозит и не даст действовать.
Я больше конечно слоняюсь, что тебе нужно писать. Ты умеешь очень хорошо. Возьми историю Дарьи Донцовой, не думаю, что она тогда дмала, что у неё не получится или что она недостаточно компетентна и профессиональна как автор. Она просто взяла и сделал это! А вообще слушай себя, да и Донцову приводила в пример ещё не как начавшего писать автора, но и как всё же решиться на то, что давно хотелось.
А я ещё знаю твой секрет)))).
Спасибо, Гузель, я с тобой согласна. Слушать надо , наверное, но в меру, соотнося со своим сердцем. Отдельное спасибо за то, что ты склоняешься, что мне надо писать. Это занятие, которое доставляет мне радость, я как-то не думала, что это кому-то надо. Но почему бы просто не писать, а там уж... будут читаь, хорошо, не будут, не беда.
Есть еще один момент. Я не знаю, можно ли оставаться физ.лицом, чтобы работать с переводческими компаниями. Учитывая, как во Франции сложно с этим, не уверена. Даже в России, работая с фрилансерами, мы настаивали на том, чтобы они имели статус ИП, и больше обращались именно к таким.
О господи, я ненавижу все это... региться, париться, прямо меня охватывает дикая лень. Спасибо за объяснение, оно может сэкономить мне не потраченные зря силы.
Даже за редкий язык копейки? Я один раз разговаривала тут с русской - сертифицированным, аккредитованным переводчиком. Она сказала, что это только как доп приработок нормально, тк иногда густо, иногда пусто. Но она дорого берет, тк аккредитована. Это иное.
Я даже не уверена была, что стоит добавлять еще мою ложку дегтя... Короче, с тремя языками и официальным опытом технических переводов, но без лингвистического образования лично у меня ничего не вышло. И правы те, кто говорят, что перевод это большой труд, невозможно хорошо переводить время от времени как выдастся минутка. Простенькие тексты гуглом переводят, а качественные переводы заказывают у официальных агенств. Единственная возможность - скорее всего через каких-то знакомых найти свою нишу, возможно, с туризмом что-то... Я так это вижу, прости, если отбила последнюю охоту)
наоборот, для того и спрашиваю, что бы заранее понять и время не терять. Дело в том, что я уже переводила в молодости (работала вначале переводчиком в газете, а потом уже в своей компании, где я работала никаким не переводчиком, мне платили дополнительно за ежемесячное написание краткого содержания наших статей на ангдийском - то есть это даже сложнее, чем перевод было). Какая же это ыбла скучная мука! Мука скукой. Я так уж про это подумала, доп деньги поиметь. Но если бы мне принесли перевод и положили на стол, я бы сделала , заставила себя. Но искать это на свою голову, не стану тогда.
А мне нравятся переводы, но вот как-то не срослось(
Кстати, еще вспомнила, в Питере подруга искала, как раз тоже с французским, русским и английским, говорила, что никто не хочет связываться с такими подрабатывающими.
А с Макдаком ты все уже? Я что-то пропустила?
У нас тут узнала - модно оказывается - детям нанимать носителя языка (благо медвуз в городе располагает иностранными студентами) - для общения и практики устной речи. Может тебе в этом направлении тоже задуматься - русский во Франции изучают)?
Уже пробовала, даже как-то писала сюда, что нашелся у меня ученик. Првоела три занятия, оказалось, что его приходы для меня пытка! А так была загорелась вначале, учебников скупила кучу.
Какие учебники - с десятиклассницей приходит и общается студентка на разные бытовые темы для познания и выявления нюансов разговорной речи в быту) и по темам экзаменов) - по моему, так прикольная тема - поболтать могу))) но вот нюанс - у меня нет вокруг тех, кто не знает русский) Рассмотри контингент постарше) Но по любому - пытки не должно быть! Смысл(
Я тоже как-то думала над этим вариантом, но увы мои знания языков не настолько хороши думаю..поэтому решила осваивать вебдизайн как твоя подруга😀
Тяжело, если честно) это океан новой для меня информации.... Но муж подсказывает по возможности( он тоже сам это изучил до уровня профи) Не так сложно сделать сайт красивый...как разместить этот сайт на первых позициях в Гугле. Вот это очень муторно и не просто...но я потихоньку изучаю, шаг за шагом) надеюсь смогу освоить это)))))
Наташ, мне кажется, это не твое...
Мне уже кажется, что это не мое)) эх
Я уже пробовала когда-то (ниже описала), и уже тогда умирала от скуки за этим делом. Только устные мне нравиились, но там еще и вся атмосфера была веселая - аэропорты, рестораны, конференции, и я как переводчик примазалась, мне даже машину с шофером давали.
вот попробуй поискать что-то в этом роде )) в турагенство местное
(и не местное) позвони, поговори...
Как бредовый вариант)У французов сейчас модно русское направление-туризм. Есть знакомые, едут, переживают, расспрашивать. В leboncoin есть объявления - репетитор русского, и там цены 20 евро час,изучения языка, а также поверхностное изучение для тур. поездки. Ты же москвичка(нет?) , явки, пороли, маршруты, советы. Единственное не знаю насколько это легально? в плане налогов. Но я вот сыну искала, местные не боятся, цены указаны без налогов явно, телефоны, фото,дом.адреса.
Вообще мысль хорошая, но я боюсь подвести, так как не люблю долгих связей. Мысль о том, что "теперь эта бодяга на 10 лет" как из анекдота про школу, меня прибивает.
я пыталась немного, но как-то у меня дальше одного контракта дело не зашло, хотя не скажу, что я прям активно занялась этим делать. Есть международный профессиональный переводческий сайт proz.com, там огромное количество заказов, но и огромное количество конкурентов) вообще в переводческой сфере конкцренции очень много, потому что сейчас языки легко выучить
Идея отличная, но вы бы сначала попробовали себя в написании на русском языке и поднабрались бы опыта) Я сейчас тоже занимаюсь переводом с русского на английский, но если бы не платформа которая дала мне бесценный опыт в написании на русском - ничего бы не было) Там кстати очень хорошо платят для русского текста, от 80 руб за одно задание.
Пугают тебя все, а зря. Отличная идея. Ищи сайты по фриланса. Попробуй. Бросить всегда успеешь
Спасибо, Наташ. Я, похоже, уже передумала - уже напугалась. ))) выглядит это все непросто. Или я просто патологически ленивый человек. Но за поддержку тебе спасибо.
Спасибо. Если у вас есть личный опыт, можно немного узнать, как это происходит?
Да нет, я не переводчик, но может вы в курсе раньше был проект, только только закрылся, назывался Переведём курсера. Взбейте по поисковике найдёте, ознакомитесь. Там все желающие переводили лекции с Coursera на русский. Теперь проект закрыт и для переводчиков разработали платформу Smartcat, помогает переводить, получать заказы. В общем почитайте, может вам понравится. А я не переводчик сама, только для саморазвития😁