Последовательный билингвизм
«Мне не совсем понятна ваша схема билингвизма. Как Вы вводите второй язык?». Вопрос, который задали в комментариях к теме «Синхронный билингвизм». Ответ получился слишком длинным для комментария, поэтому будет храниться отдельно )
Информация о возможных опасностях «Синхронного билингвизма» адресовалась в первую очередь: 
Монолингвальным семьям, которые услышали, что второй язык должен появиться в младенчестве, иначе никаких шансов освоить второй язык у ребенка не будет. И вводят в течение первого-второго года жизни второй язык в режимные моменты, игры и т.д
Билингвальным, где родители говорят на одном языке, но сильно спешат с введением языка среды (при помощи няни, бабушки)
Билингвальным, где отец владеет языком матери, но предпочитает говорить на своем
Билингвальным семьям, выбирающим для неговорящего малыша няню, носительницу третьего языка, чтобы расширить возможности ребенка (((
Честно говоря, про вариант родителей с разными языками родитель1/родитель 2 я меньше всего думала, потому что это самый сложный случай и с советами здесь не все просто. Но в комментариях откликнулись именно такие мамы, поэтому попробую описать, что делала бы сама, окажись я в такой ситуации.
К вопросу «неужели можно изолировать от среды?». Ребенок реально нуждается в общении со своими сверстниками не раньше достижения трех лет. Поэтому я бы не предпринимала попыток к социализации раньше этого возраста. Я хорошо понимаю механизмы усвоения первого языка, поэтому к 2,5 годам ребенок уже хорошо бы знал мой язык. Начиная с этого возраста, готовила бы ребенка ко встрече со средой, через самые распространенные слова, устойчивые выражения, песенки и простые сказки языка среды. (Елена Мадден в своей книге «Наши трехязычные дети», писала, что оглядываясь назад на пройденный ими путь и проблемы, с которыми они столкнулись в речи сына, мало, что изменила бы, но в сад отдала бы точно позже, не раньше трех лет. В саду их дети начали знакомиться со своим третьим языком- языком среды).
Если декретный отпуск совсем короткий, то няню предпочла бы яслям. Няню выбирала бы говорящую на своем языке, или бабушку. К году мозг ребенка может прийти к пониманию, как произносятся звуки «А», «П», «Б» и другие чтобы сознательно произносить их для обозначения предметов. То, что он много месяцев до этого лепетал «мамама», «папапа»- это конечно отлично, но если лепетные слова не переведутся взрослыми в настоящие, то лепет угаснет и слов не останется. Поэтому с мужем бы договорилась, что до года наши основные усилия направлены на то, что ребенок должен к году начать использовать свои врожденные способности к подражанию. Это может происходить на любом языке, но язык мамы предпочтительнее.
Объяснение понятий ребенку идет на моем языке (особенно если язык мужа совпадает с языком среды, и обязательно к 2,5годам начнет усваиваться ребенком), но муж много поет песен ребенку, рассказывает стихотворений. (мой сын в 2,7 напевал «лей, лей, вОльтупей, кам эгЕ» повторяя за сестрой и мной песню «rain,rain go away. Come again another day. Daddy want to play…» ему к тому времени уже без разницы было на каком языке повторять за взрослым. С таким же удовольствием он позже запоминал кусочки из итальянской «Il coccodrillo come fa?»).
В таком варианте язык мужа запоминается готовыми блоками и грамматическими конструкциями, и потом разделится на отдельные понятия. А мой наоборот - заполняется отдельными понятиями, а потом будет «укрупняться», когда понимание ребенка дорастет до усвоения простейшей грамматики.
Вариант: родители владеют языками друг друга. Я уже говорила, что в прошлом году отговорила сестру и ее мужа общаться с племяшкой на 2ух языках одновременно. Муж владеет языком сестры, не так хорошо как своим, но это не так важно на этом этапе. Сегодня похвастались, что Даша (1год+полмесяца) стала называть машину «би», это 8е или 9е слово в ее активном словаре (запишу потом у себя в дневнике её таблицу первых слов). По нашим планам к 2-2,5 годам папа станет говорить только на своем языке + чуть позже Даша пойдет в сад, где будет слышать тот же папин язык. Сохранится ли мамин русский, будет зависеть, от того, как моя сестра будет активно работать над этим вопросом, но сейчас он очень важен для запуска речи.
P.S. Даше завтра исполнится 1г3мес. Пару дней назад, я попросила сестру посчитать слова активного словаря- получилось 65слов+ несколько под вопросом. Заодно показала, как Даша отвечает на вопрос "как делает ослик"? В ее исполнении он звучит "и-А" с непременным приседанием, как я описывала))) в статье "ЗвукИ, как помочь появлению новых"
+ Даша поняла, как использовать те же звуки в слове "аист"- называет его "А...и".
Аист - это шестая в словаре Дарьи птица. До этого были:
бЕй (воробей),
ко-ко (курица),
уу-уу (сова),
ка.. (ворона),
гагага (гуси)
утя (утка).
Ооо, получается аист- не 6-я, а седьмая: сова появилась совсем недавно, я про нее успела забыть)) Сестра каждый день звонит, показывает по Скайпу Дашу с новым словом. В день с аистом и осликом звонила три раза))) Довольная...
Второй язык начали вводить в 1г7мес, про уровень первого языка к тому моменту, писала здесь
P.S. Про оба языка Даши в ее 3г 2мес записала здесь